https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/tech-engineering/92845-banalis%E9s.html

banalisés

English translation: ... general purpose fields ....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:champs ... banalisés
English translation:... general purpose fields ....
Entered by: Parrot

05:37 Oct 4, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: banalisés
Context: ERP

Extract:
Moteur d’édition
Les vues utilisées dans les moteurs d'édition n'ont pas été modifiées afin de rester compatible avec l'existant. Néanmoins, il est possible d'inclure les données hiérarchiques dans une vue spécifique en essayant bien sur d'optimiser la définition en fonction des règles de partage.

Il faut néanmoins rester prudent car toute modification des règles de partage peut avoir des répercussions sur la structure des vues. Il faut donc trouver un juste milieu entre performance et évolutivité.


Comme les champs de la structure hiérarchique sont banalisés dans la vue, il faut redéfinir le libelle associé au champ et utiliser les mots clés suivants qui seront remplacés lors du lancement :
· #N01 : Niveau 1 de la structure
· …
· #N10 : Niveau 10 de la structure
· #ENT : Code entité courant
Nathalie Moulard
Local time: 22:56
... are general purpose fields ....
Explanation:
This is the meaning given for banalisé in:
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 22:56
Grading comment
Excellent.

Regards,

Nathalie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4non-dedicated
Julia Gal
4are not clearly marked
mckinnc
4... are general purpose fields ....
Parrot


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-dedicated


Explanation:
voici l'explication du GDT :

"commonality

Terme(s) apparenté(s)
non-dedication
non-specialization
banalisation n. f.


Contexte :
((...)) certains mécanismes originaux de banalisation des éléments et de leur assemblage donnent à Unix une puissance considérable dans l'agencement des processus opératoires.


Note :
Signalons que le français préfère la forme substantive « banalisation » alors que l'anglais adoptera souvent la forme passive « non-dedicated »."


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Julia Gal
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 897
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
are not clearly marked


Explanation:
This is a tricky one but I would read it as meaning the above.

mckinnc
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... are general purpose fields ....


Explanation:
This is the meaning given for banalisé in:


    Computing & Information Technology French
    Collin & Laurendeau
Parrot
Spain
Local time: 22:56
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1861
Grading comment
Excellent.

Regards,

Nathalie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: