https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/other/615896-parc-r%C3%A9sidentiel-de-loisir.html

Glossary entry

French term or phrase:

parc résidentiel de loisirs (loisir)

Italian translation:

complesso di villeggiatura, villaggio vacanze

Added to glossary by Jordane Boury
Jan 20, 2004 07:28
20 yrs ago
1 viewer *
French term

Parc résidentiel de loisir

French to Italian Other turismo, strutture ricettive
Strutture turistiche. Non ho contesto. Solo un elenco di termini

Plage surveilée
Terrain de camping classé
Camp de tourisme saisonnier
Aire naturelle
Parc résidentiel de loisir
Camping à la ferme
Hôtelier

Proposed translations

2 hrs
Selected

complesso di villeggiatura (cf. dettagli in seguito)

ovvero uno complesso che propone (da affittare o da acquistare, a secondo dei casi) strutture di villeggiatura quali chalet, bungalow, mobile-home, rimesse o anche roulotte.
Forse il concetto italiano più vicino sarebbe quello del villaggio-vacanza.

Cf. ad esempio la definizione del PRL (Parc Résidentiel de Loisirs - *loisirs* si scrive in genere con una S finale) tratta da un sito interministeriale francese :
"Les différents produits d'hébergement
Il existe deux types de produit :

Les produits mobiles et transportables :
- les tentes ;
- les caravanes ayant leurs moyens de mobilité ;
- les maisons mobiles implantées dans des camps aménagés.

Les produits plus lourds dont l’implantation exige un permis de construire ou est soumise au régime déclaratif (moins de 35 m²) :
- les habitations légères de loisirs (H.L.L.) ;
- les caravanes sans moyen de mobilité et les maisons mobiles sans moyen de mobilité hors des camps aménagés ;
- les bâtiments en dur (pour les villages de vacances, par exemple) ;
- les abris de plus de 20 m².
(...)
Le parc résidentiel de loisirs :
Terrain affecté spécialement à l’implantation d’H.L.L., éventuellement de caravanes. Les emplacements d’un P.R.L. peuvent être loués, cédés ou en gestion hôtelière. Le fonctionnement du P.R.L. est subordonné à une autorisation d’aménager et à un arrêté de classement.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+2
9 mins

v.s.

In una struttura turistica organizzata, come sembra quella di cui parli, io direi "Parco giochi [tempo libero] privato" e, di solito, è destinato ai bambini [ma non solo].

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-01-20 07:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

\"privato\" nel senso: \"a disposizione dei soli ospiti\"
Peer comment(s):

agree Liana Coroianu
13 mins
Grazie, Lia
agree Christel Zipfel
2 hrs
Grazie, Christel
Something went wrong...