Mar 4, 2007 16:16
17 yrs ago
German term
nach zweijährigen Flaute
German to French
Bus/Financial
Economics
Die deutsche Informationswirtschaft steht -- nach zweijährigen Flaute -- vor einem neuen Aufschwung.
Je cherche une formulation correcte autre que :"après deux années d'essoufflement".
Merci de votre aide...
Je cherche une formulation correcte autre que :"après deux années d'essoufflement".
Merci de votre aide...
Proposed translations
(French)
4 +5 | propositions | Sylvain Leray |
3 | deux ans d'accalmie... et d'autres idées selon le registre ... | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
propositions
Après deux ans de calme plat, de marasme, d'accalmie, de creux...
Ou
Après une période creuse, une accalmie, un calme plat... qui aura duré/de deux ans...
Ou
Après une période creuse, une accalmie, un calme plat... qui aura duré/de deux ans...
Note from asker:
Merci merci :) |
2 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
deux ans d'accalmie... et d'autres idées selon le registre ...
deux ans de flottement
deux ans de galère
deux années difficiles
deux ans de galère
deux années difficiles
Something went wrong...