https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-contracts/6469865-az-aufzeichnungen.html
Feb 16, 2018 10:26
6 yrs ago
3 viewers *
German term

AZ Aufzeichnungen

German to English Law/Patents Law: Contract(s) Employment contract
This phrase appears in an employment contract. The whole sentence is:

Die unterschriebenen AZ Aufzeichnungen (Stundenlisten) müssen bis spätestens 10. des Folgemonats im Personalbüro abgegeben werden.

The previous sentence says that working time records must be signed by the employee and every month - I'm just not sure what the AZ here stands for.

Having said that, I've just seen that the sentence before has 'Arbeitszeitaufzeichnung' - could it be that the AZ here simply stands for 'Arbeitszeit'?

Thanks in advance!
Proposed translations (English)
4 Time sheets

Discussion

Birgit Gläser Feb 16, 2018:
With Björn :-)
Björn Vrooman Feb 16, 2018:
Hello Nick Yes, you're right. That's why it says "Stundenlisten" in parentheses/brackets. Please see the first (non-blank) page here:
https://www.wolftheiss.com/fileadmin/content/4_expertise/emp...

AZ = Arbeitszeit
AZG = Arbeitszeitgesetz (in Austria, ArbZG in Germany)

Proposed translations

11 hrs
Selected

Time sheets

in the US

Filled out thousands myself
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much!"