Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Motor- und Bremsregeleingriff
Spanish translation:
intervenciones de regulación de motor y frenado
Added to glossary by
Victoria Rodrigues
Feb 16, 2009 15:15
15 yrs ago
German term
Motor- und Bremsregeleingriff
German to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Control de seguridad
Hola a todos:
Quizás me puedan decir como se traduce al castellano estos términos citados arriba. El contexto es el siguiente:
Der Fahrer hat die Möglichkeit aktiver das Eigenlekverhalten des XXX durch später einsetzende Motor- und Bremregeleingriffe zu nutzen. Gracias!
Quizás me puedan decir como se traduce al castellano estos términos citados arriba. El contexto es el siguiente:
Der Fahrer hat die Möglichkeit aktiver das Eigenlekverhalten des XXX durch später einsetzende Motor- und Bremregeleingriffe zu nutzen. Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | intervenciones de regulación de motor y frenado | ulla2608 |
3 | Activación del sistema de control de motor y de frenado | Walter Blass |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
intervenciones de regulación de motor y frenado
una posibilidad...
Peer comment(s):
agree |
Mariana T. Buttermilch
: genau Ulla, di rumanische Version: interventie de reglare
4 mins
|
Dankeschön, Mariana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
Activación del sistema de control de motor y de frenado
La activación del sistema es un opción del conductor del vehículo
Note from asker:
Gracias! Justo lo encontré así yo también! |
En la versión espanola le dicen "intervención" así que usé esa. Gracias de todasw maneras! |
Hola, Walter! Yo también hubiera preferido personalmente usar el "activación", me parece que queda más claro. Sin embargo, en los catálogos espanholes de la empresa siempre lo usan como intervención o intervenciones: por ej. "el ángulo es limitado mediante unas leves intervenciones de los frenos" o " se parece más bien a un bloqueo electrónico, que se realiza mediante la intervención regulada en los frenos (sin intervención del motor) y así sucesivamente. Claro que no me ofendo, agradezco cualquier tipo de corrección, wer nicht frag, bleibt dumm, oder? Muchas gracias! |
Discussion