https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/finance-general/300611-%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%BE%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

слияния и поглощения

English translation:

mergers and acquisitions

Added to glossary by zmejka
Oct 29, 2002 05:23
21 yrs ago
1 viewer *
Russian term

слияния и поглощения

Russian to English Bus/Financial Finance (general) banking
in corporate banking

Discussion

Michael Tovbin Oct 29, 2002:
Mergers
Non-ProZ.com Oct 29, 2002:
Michael: mergers or merging?..

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

Mergers and Acquisitions

это точно
Peer comment(s):

neutral lyolya : так говорят в обиходе, но по сути вещей 'merger' это присоединение, хотя
13 mins
merger - это слияние. Посмотрите словарь, ple-e-e-e-e-e-ase
agree Steffen Pollex (X) : Полностью согласен. Это устоявшийся термин, от которого никуда не денешься. Так и только так.
29 mins
neutral Remedios : Согласна с lyolya (150 раз смотрели в словаре :-)). Щас напишу
30 mins
agree nkay : absolutely
54 mins
agree Elizabeth Adams : M&A baby
1 hr
agree Interpreter (X)
1 hr
agree oldnick : mergers and takeovers
2 hrs
agree RuthYang
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you all! :) "
31 mins

См. ниже

In corporate law, merger is an amalgamation of two corporations in which one of the corporations survives and the other disappears. Т.е. это соответсвует присоединению. The combination of two or more corporations into a newly created corporation is consolidation, т.е. то, что соответствует определнию слияния в гражданском кодексе.
Peer comment(s):

agree Remedios
5 mins
disagree Steffen Pollex (X) : А можете назвать источник? И в чем же тогда, по-вашему, разница между "присоединением" и "поглощением", которую и требуется показать? Ваш вариант перевода?
9 mins
Источник см. ниже. А перевод уже дала Remedios:)
Something went wrong...
+1
31 mins

См. ниже

In corporate law, merger is an amalgamation of two corporations in which one of the corporations survives and the other disappears. Т.е. это соответсвует присоединению. The combination of two or more corporations into a newly created corporation is consolidation, т.е. то, что соответствует определнию слияния в гражданском кодексе. См. Black's Law Dictionary.
Peer comment(s):

agree Remedios : И привет :-)
5 mins
Something went wrong...
36 mins

consolidations and mergers

Title 24-A - §4108. Consolidations and mergers
... A domestic society may consolidate or merge with any other society
by complying with the provisions of this section. [1969, c. 132 ...
janus.state.me.us/legis/statutes/ 24-A/title24-Asec4108.html - 10k - Сохранено - Похожие страницы

[PDF]304.29-141 Consolidations and mergers.
Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Page 1. 304.29-141 Consolidations and mergers. (1) A domestic society
may consolidate or merge with any other society by complying ...
www.lrc.state.ky.us/KRS/304-29/141.PDF - Похожие страницы

Alaska Statutes: AS 21.84.500. - 21.84.520 Consolidations and ...
... AS 21.84.500. - 21.84.520 Consolidations and Mergers; Effect of Consolidations
and Mergers; Conversion Into Mutual Life Insurer. [Repealed, Sec. ...
touchngo.com/lglcntr/akstats/Statutes/ Title21/Chapter84/Section500.htm - 4k - Сохранено - Похожие страницы
*******
etc

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 06:01:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Дефиниции lyolya уже привела
Something went wrong...