https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/70735-hola-como-estas.html

hola como estas?

English translation: Warning, that message is a virus!!!

13:39 Jul 28, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: hola como estas?
HOLA COMA ESTEAS?
TE MANDO ESTA ARCHIVO PARQA QUE ME DES TU PUNTO DE VISTA
NOS VEMOS PRONTO. GRACIAS.
THOMAS BURTON
English translation:Warning, that message is a virus!!!
Explanation:
Hello, Thomas:

DO NOT open the attached file, it is a virus. The reference provided below is Symantec's clean-up program, a normal antivirus won't work (at least provably)

BTW, the translation is: "Hello, how are you? Please let me have your opinion on this file. I'll see you soon, Thanks"
Selected response from:

Blanca Rodriguez
Local time: 05:14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +4Warning, that message is a virus!!!
Blanca Rodriguez
naSEE EXPLANATION
Terry Burgess
naHi, How are you?
AngelaMR
naHello...
slavist
na -2Is this our purpose?
Gabriela Hebin


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins
SEE EXPLANATION


Explanation:
"Hello (or Hi), how are you?

I'm sending you this file so you can give me your viewpoint [or,opinion].
See you soon
Thanks"

Hope this helps Thomas:-)
terry


    native English speaker with 24 years in Mexico.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2372
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
Hi, How are you?


Explanation:
I'm sending you this attachment so that you can give me your opinion. See you later. Thanks.

explanation:
I said "attachment" in case this was in the context of an email. Otherwise, it would just be "file(s)."

AngelaMR
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +4
Warning, that message is a virus!!!


Explanation:
Hello, Thomas:

DO NOT open the attached file, it is a virus. The reference provided below is Symantec's clean-up program, a normal antivirus won't work (at least provably)

BTW, the translation is: "Hello, how are you? Please let me have your opinion on this file. I'll see you soon, Thanks"


    Reference: http://www.symantec.com/avcenter/venc/data/w32.sircam.worm@m...
Blanca Rodriguez
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: En verdad te felicito Blanca! Ojalá estés a tiempo y que Thomas te haga caso. ¡Enhorabuena!...y Saludos:-)
14 mins
  -> gracias, este virus esta siendo una verdadera plaga.Esta semana ya me ha llegado dos veces!

agree  AMIN
1 hr

agree  bea0: Les recomiendo suscribirse al servicio de www.ran-net.com.(Aclaro que ni los conozco, pero el servicio es muy eficiente)
2 hrs

agree  tazdog (X): good job, Blanca!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs peer agreement (net): -2
Is this our purpose?


Explanation:
I agree, this is a virus. However, I was under the impression that the purpose of this forum was for professional translators to give each other a hand with tricky terminology. It seems it is being used instead as a means for someone to get a free quickie translation of their incoming email.

Gabriela Hebin
United States
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AMIN: VERY WRONG ATTITUDE:-(
22 mins

disagree  tazdog (X): this was an easy question, not a pro... and we should help where we can
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Hello...


Explanation:
Hello!
How are you?
I'm sending you an attachment and waiting to hear your opinion.
See you soon.
Thanks

DO NOT OPEN Attachment\file


    University professor
slavist
Local time: 06:14
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: