Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training
Law: Taxation & Customs
Government / Politics
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Tourism & Travel
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Transport / Transportation / Shipping
Sports / Fitness / Recreation
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Food & Drink
Education / Pedagogy
Computers: Systems, Networks
Ships, Sailing, Maritime
IT (Information Technology)
Investment / Securities
General / Conversation / Greetings / Letters
Advertising / Public Relations
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Greece on Brink of Chaos General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
Source text - English Greece on brink of chaos as refugees riot over forced return to Turkey
Rival ethnic groups clash in Piraeus and 800 break out of detention centre on Chios as EU deal brings desperation.
The Greek government is bracing itself for violence ahead of the European Unionimplementing a landmark deal that, from Monday, will see Syrian refugees and migrants being deported back to Turkey en masse.
Rioting and rebellion by thousands of entrapped refugees across Greece has triggered mounting fears in Athens over the practicality of enforcing an agreement already marred by growing concerns over its legality. Islands have become flashpoints, with as many as 800 people breaking out of a detention centre on Chios on Friday.
Some 750 migrants are set to be sent back between Monday and Wednesday from the island of Lesbos to the Turkish port of Dikili.
Translation - Spanish Grecia al borde del caos por disturbios generados por refugiados contra el regreso forzado a Turquía
Grupos étnicos rivales se enfrentan en Pireas y 800 personas escapan del centro de detención en Quíos a causa de la desesperación ocasionada por el acuerdo de la UE.
El gobierno griego se prepara para la violencia ante la implementación de un acuerdo fundamental por parte de la Unión Europea según el cual, desde el lunes, refugiados e inmigrantes sirios serán deportados en masa a Turquía.
Los disturbios y la rebelión generados por miles de refugiados atrapados en Grecia generaron un temor creciente en Atenas respecto de la practicidad de aplicar un acuerdo que ya ha sido empañado por preocupaciones cada vez más grandes sobre su legalidad. Las islas se han convertido en puntos de ignición: allí, alrededor de 800 personas han escapado de un centro de detención en Quíos el viernes.
Se ha decidido enviar de regreso a alrededor de 750 inmigrantes desde la isla de Lesbos al puerto turco de Dikili entre el lunes y el miércoles.
Graduate diploma - Universidad de Buenos Aires
Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2016.
English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires) Spanish to English (Universidad Nacional de Buenos Aires) French to Spanish (Argentina: Centro Universitario de Idiomas) French to English (Volunteer Translations)
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee, Wordfast
I think that my professional career and my personal life are very connected and influence each other: I will edit the SMSs I send to my friends and use every single accent and punctuation mark in them, look up words and translations in the middle of dinners and celebrations... Yes, maybe you would not want to date me or be sitting at the same table as I am at a party, but you would definitely want to work with me. When I work, I am not only a perfectionist, extremely curious, or devoted to my passion for languages, I am also empathetic and always bear in mind how important my job is for my clients. Hence, I never miss a deadline and I am always all-ready to give an extra effort where necessary.
Although I respect the meaning of free time, since I love my job and have fun with it, I am also usually available to work during weekends or holidays. Plus, I LOVE challenges: then, emergency translations are definitely my cup of tea. All in all, time is not a problem for my job.
Throughout these five years I have worked alone, in teams; as a translator, a proofreader, and a languages trainer, and I have also coordinated translation projects.
My curiousity extends not only to languages or to culture. I am also eager to learn new ways of working with technology. Technology is not an enemy to me, it is a most valuable tool.
Hence, this is how I work as a professional: I am a perfectionist translator who loves challenges and is at ease with any translation project, and who is also conscious of and takes into account clients' needs.