Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English
Italian to English

Neil Barnes
Reliable, professional and committed!

London, United Kingdom
Local time: 21:12 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variant: UK) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
Computers: SoftwareBusiness/Commerce (general)
Computers: Systems, NetworksLaw: Contract(s)
Marketing / Market ResearchCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finance (general)Architecture
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Art, Arts & Crafts, Painting

Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 9, Questions asked: 30
Payment methods accepted Visa, American Express, Money order
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 10
Translation education Master's degree - University of Westminster
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Jan 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Westminster, verified)
Portuguese to English (University of Westminster, verified)
Italian to English (University of Westminster, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Neil Barnes endorses's Professional Guidelines (v1.1).
English mother tongue, working with the following language combinations:

Portuguese -> English
Italian -> English
Spanish -> English
Catalan -> English


I have translated almost 6 million source words (2007 to date) and translate an average of 350,000 to 550,000 words per year, in addition to many proof reading projects. My agencies have told me they consider me an expert in my field.

MA in Technical and Specialised Translation (Spanish, Portuguese, Italian)

BA degree in Spanish and Italian (First Class Hons)

Catalan B1 passed and currently studying B2 Consorci per a la Normalització Lingüística, Barcelona.

TRADOS Studio 2017 user.

- - - - - - - - - - - - -

Background: I have worked for 12 years as a freelance translator.

Thanks to my previous careers, I have highly developed writing skills in English, and in-depth knowledge of business, technical, finance and legal areas of translation.

Over the years I have gained experience working in marketing and business development. I have experience in editing and writing crisp, clear, comprehensible English. I have also gained advanced computer and IT skills.

- - - - - - - - - - - - -

Translation experience: I have translated a variety of texts in the following fields:

Legal: Articles of Association, court disputes and rulings, legislation, gambling regulations, legal mandates, court summons, employment contracts, data protection, trademark disputes.

Business: shareholder minutes, brand studies, contracts, invitations to tender, financial reports, audits.

Technical: technical reports, technical specifications, property surveys, engineering reports, telecommunications, information technology.

Reviewing, proof-reading: I have reviewed a number of documents in the same fields as above. I am familiar with MS Word Track Changes and Comments.

RECENT SUBJECT AREAS: energy sector regulations and dispute, gambling regulations, legal mandates, invitations to tender and tender specifications, court summons, insurance and employment contracts, corporate branding, engineering (bridge construction, Panama canal remedial works), LAN networks, telecommunications, data migration, IT, telecommunications, oil and gas.

SPECIALISATION: texts of a legal and technical nature including technical specifications, gambling regulations, tender contracts, leases, employment law, regulations, insurance contracts, certificates, technical proposals, telecommunications, IT, data migration and computing, engineering, marketing and product innovation.

LECTURER: conducted workshops on Internet research for MA translation students at the University of Westminster

- - - - - - - - - - - - -

Spoken skills: I am a fluent speaker of Spanish and Portuguese, having lived in Barcelona and Rio de Janeiro, and have travelled extensively through Central and South America. I also speak Italian, having spent time in Italy.

- - - - - - - - - - - - -

Equipment: TRADOS STUDIO 2017, iMac, PC and laptop, broadband wireless Internet, smartphone, printer, scanner, MS Office 2010, Photoshop CS2, Adobe Acrobat.


Keywords: Spanish, Italian, Portuguese, native English, Trados Studio 2011, marketing, legal, finance, computing, IT, technical translator, media, technology, education, television, advertising, communications, commercial, correspondence, contracts, technical specifications, gaming, gambling, gambling regulations, conference, reports, certificates, takeovers, invitation to tender, dialogue, tourism, public relations, technical, reports, printing, images, PowerPoint, español, italiano, português, photography, graphic arts, conservation, environment, localization, web, technology, website, value, accurate, reliable, documentos, certificados, cartas, inmobilaria, financiero, turismo, negocio, freelance translator, UK-based, legal translator, British English

Profile last updated
Oct 25, 2018

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search