Working languages:
Japanese to German
Japanese to English
English to German

Availability today:
Mostly available

January 2021
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Andreas Baranowski
Financial Analyst - Law & Finance Japan

Tokyo, Japan, Japan
Local time: 06:38 JST (GMT+9)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
User message
Linguistic proficiency & Real-world business experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Investment / Securities
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
EconomicsAccounting

Rates
Japanese to German - Standard rate: 10.00 JPY per character
Japanese to English - Standard rate: 9.00 JPY per character
English to German - Standard rate: 0.18 EUR per word
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2004. Became a member: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships American Finance Association, JAT
Software Microsoft Office Pro, OmegaT, Wordfast
CV/Resume Available upon request in English, German, and Japanese
Professional practices
Bio

Financial Analyst & Linguist

I took up professional translation after a Japan-focused career in finance and investment in Frankfurt, London, and Tokyo. Writing financial reports and investment analysis based on Japanese source materials was a major part of my job description. Linguistically I am native in German and native-level fluent in English and Japanese.

My field of expertise is business. Having worked in both commercial and investment banking, as a translator I cover the mechanics, documentations, and legal underpinnings of commerce and finance, financial markets and instruments, investment, and the economy. To keep myself current I read Japan's leading financial daily, the Nihon Keizai Shimbun.

My main topical areas are financial and related legal subject matter, with the emphasis on

  • Financial markets – All asset classes and derivatives (equities, fixed income, currencies incl. cryptocurrencies, commodities, etc.)

  • Investment – M&A, due diligence, property

  • Audits & financial disclosures – US-GAAP, J-GAAP, IFRS

  • Agreements, commercial litigation, arbitration

  • Corporate action

  • Legal briefs, patents, intellectual property

and subject matter related to the above.


Translation experience

- Freelance translator: 2002 - present
- In-house translator: 1998 -2001 (Tokyo IR firm, US law firm)

Professional specialization
- Financial and investment analyst at Deutsche Bank and MUFG.

Education, language training
- MA in economics, Leibnitz University Hannover, Germany
- Japanese Studies, Berlin University, Germany
- Two years of Japanese language study in Japan on government grant

Work samples
To view sample translations, please click on "Display standard information" at the top of this page and then scroll down to "Portfolio."

Availability
I strive to accommodate any reasonable scheduling proposition.

Quality management
I spend an inordinate amount of time and effort on quality assurance to protect my clients (and myself) from embarrassment.

CAT-tools
Wordfast, OmegaT


自己紹介

東京を所在地とするドイツ出身の翻訳家です。
金融アナリストの職歴を元に、1998以降主に日系法人向けの経営管理・法務・財務等経営関連の和独・和英翻訳サービスを提供しております。

主な対象事項は以下の通りです。

  • 金融市場–すべての資産クラスとデリバティブ(株式、債券、暗号通貨を含む通貨、商品など)

  • 投資、 M&A、デューデリジェンス、不動産関連

  • 監査と財務開示– US-GAAP、J-GAAP、IFRS

  •  契約、 商事訴訟、仲裁関連

  • 法人行為

  • 準備書面、特許、知的財産権関連

及びそれらに関連する事項。


日本の金融業界の実務者としての経験を生かして、日経企業の各種文書の意図を正確に理解し、分かりやすい文体と表現で相手方にスムーズに伝わるように致します。又、法務関連で、弁護士先生たちの独特な文体(主語のない、長い文)と専門用語を正しく捉え、確実に翻訳致します。
翻訳の質の
善し悪しはやはり「言語能力」だけではなく、「専門知識」で決まるものです。ぜひお試しください。


以上、ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

法務・契約・金融・会計翻訳 | アンドレアス・バラノフスキ
〒175-0083東京都板橋区徳丸2丁目18-32-406
固定: 03-5398-7236 携帯: 090-9138-2944
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Keywords: Japanese to German translation, Japanese to English translation, English to German translation, financial markets, all asset classes and derivatives (equities, fixed income, currencies incl. cryptocurrencies, commodities, etc.), investment, M&A, due diligence, commercial property, audits & financial disclosures, US-GAAP, J-GAAP, IFRS, agreements, commercial litigation, arbitration, corporate action, legal briefs, patents, intellectual property 日英訳、日独訳、英独訳、独英訳、金融市場–すべての資産クラスとデリバティブ(株式、債券、暗号通貨を含む通貨、商品など) 投資– M&A、デューデリジェンス、不動産、 監査、財務開示、US-GAAP、J-GAAP、IFRS、 契約、 商事訴訟、仲裁、 法人行為、準備書面、特許、知的財産権






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search