Member since Apr '06

Working languages:
Dutch to English
German to English
French to English

Orla Clancy
Art, art history, culture, food, tourism

Local time: 13:32 IST (GMT+1)

Native in: English Native in English
What Orla Clancy is working on
May 3, 2018 (posted via  On Tuesday evening I wrote a short piece for a regional newspaper on an exhibition taking place in my nearest town. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
HistoryArt, Arts & Crafts, Painting
JournalismIdioms / Maxims / Sayings
General / Conversation / Greetings / LettersCinema, Film, TV, Drama
FolklorePoetry & Literature
Esoteric practices

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 23. Registered at Jun 2004. Became a member: Apr 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (AFEPI, Ireland)
German to English (UCD)
Dutch to English (Informatie Beheer Groep NTII)
French to English (University College Dublin)
French to English (UCD)
Memberships AFEPI (editing, proofreading)
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Events and training
Professional practices Orla Clancy endorses's Professional Guidelines (v1.0).

Since qualifying in 2001, I have proofread various types of English language texts, including those translated from other languages into English. When I started I had already been working as an EFL teacher for a few years, then started proofreading short translated texts for Noorderlicht, a translation agency in the Netherlands. My first big job for an Irish publisher was to proofread a scientific encyclopaedia on global warming, later I worked other scientific and educational publications for the same employer. Since then I have worked part-time (studied full-time) for Noorderlicht mainly, proofreading and occasionally translating articles from Dutch in to English.

I have some specialist knowledge in Fine Art, and am interested in many many fields!

I fell into translation by default. Noorderlicht and I originally came into contact when they needed someone to proofread and generally improve English text, later they asked me if I could translate a press release from Dutch into English. The client was extremely satisfied with this text and from then on I was regularly asked to work on translate 'human' text, particular consumer magazine articles, press releases, tourist information.

During 2011, 2012 and 2013 I also worked with a Dutch author to produce an English translation of her academic publication. I translated approximately two-thirds of the text into English, and edited the rest which had been translated by a Dutch native speaker. Please contact me for more information. The subject matter included gender studies, anthropology, archaeology, art history.

I use Trados 2015 for translation, editing, PEMT, as well  MS Word, PowerPoint, Excel for proofreading/editing and even copywriting work. 

I also teach English online, I started doing this in 2018. 

Keywords: Qualified proofreader in English, also Dutch-English translation carried out. I also have a BA in German and French, and have translated from both of these languages.

Profile last updated
Aug 20, 2020

More translators and interpreters: Dutch to English - German to English - French to English   More language pairs