https://www.proz.com/forum/prozcom_suggestions/59-iberian_portuguese_and_brazilian_portuguese.html

iberian portuguese and brazilian portuguese
Thread poster: Joao Albuquerque (X)
Joao Albuquerque (X)
Joao Albuquerque (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:03
English to Portuguese
+ ...
Jun 5, 2001

I think there should be used ISO country codes as well to difference for example Iberian Portuguese from Brazilian Portuguese. It would be very useful in KudoZ questions

panel.
[addsig]


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:03
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Jun 6, 2001

Having too many different flavours for English (British, American, etc...) or Spanish (many flavours), Brazilian, and other languages may dilute the audience and make many specific \'language + country\' combination too marginal.



Just imagine a question from Spanish to English, specified as Chilean Spanish to British English.



Another user that may be able to help could be focussing on a different Spanish flavour and/or American English and you don\'t g
... See more
Having too many different flavours for English (British, American, etc...) or Spanish (many flavours), Brazilian, and other languages may dilute the audience and make many specific \'language + country\' combination too marginal.



Just imagine a question from Spanish to English, specified as Chilean Spanish to British English.



Another user that may be able to help could be focussing on a different Spanish flavour and/or American English and you don\'t get your answer.



I appreciate your point but I like that there is only a unique place for each language family.



When the question is strictly \'country specific\' it could be made clear in the question.



[ This Message was edited by: on 2001-06-06 17:25 ]
Collapse


 
Joao Albuquerque (X)
Joao Albuquerque (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:03
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Jun 6, 2001

Gianfranco

well then the use of the \"key second part\" should be optional. the asker would decide to zoom in or out the focus in country. i\'m telling you this because in \"my/our\" case, iberian portuguese/brazilian portuguese, it can be a bit tricky to look at one or other suggestions, but yes, this has two sides of course.

Thanx,

joao


 
Silvio Picinini
Silvio Picinini  Identity Verified
United States
Local time: 03:03
English to Portuguese
+ ...
Jun 18, 2001

I really don\'t think this should be country specific. I am sure that many Iberian Portuguese translators have already found my answers useful, and I am Brazilian.

 
DrSantos
DrSantos
Local time: 11:03
Russian to Portuguese
+ ...
Aug 14, 2001

Nope Silvio. They might find it useful, but they snob the spelling, style. I am having a long discussion now with some manoels who could been avoided if the asker have said \"European Portuguese\". On advertising jobs they ARE very specific - we don\'t want \"brazucas\".

 
Lorenzo Elizalde
Lorenzo Elizalde  Identity Verified
Local time: 12:03
English to Spanish
+ ...
Sep 21, 2001

Maybe an alternative to specific language lists could be an indication of the country of provenance near the name of the asker/answerer. And, of course, I think we should mention the country or variety of language when it\'s important

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

iberian portuguese and brazilian portuguese






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »