https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/construction-civil-engineering/683348-execution-of-the-pavements-of-cobble.html
Apr 8, 2004 07:01
20 yrs ago
English term

execution of the pavements of cobble

English to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Text über das Verlegen von Wasserleitungen: The subject of this Technical Specification are requirements concerning execution and take-over of the Works related to the Execution of the pavements of cobble at water main station X to the city of Y...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Herstellung eines gepflasterten Gehwegs

"Bürgersteig" ist im Deutschen stark auf dem Rückzug (in offiziellen Schriften fast ausschließlich Gehweg).
Peer comment(s):

agree Samira Goth : ja, das klingt neudeutscher
10 mins
neutral Edward L. Crosby III : Could be, but "Bürgersteig" still gets tens of thousands of hits. Not quite on the verge of extinction.
44 mins
I talk about a retreat, Gehweg has more than 110,000 hits on Google, even "Trottoir" (in Southern Germany) has nearly 10,000 hits
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
27 mins

Verlegung von Pflastersteinen

... der Arbeiten in Zusammenhang mit der Verlegung von Pflastersteinen bei der ....
Peer comment(s):

agree Edward L. Crosby III : If "pavement" is being used in the British sense, it means "cobblestone sidewalks" in U.S. English -- Bürgersteige aus Pflastersteinen.
12 mins
agree ahartje
13 mins
Something went wrong...
+1
43 mins

Bau/Ausführung von Bürgersteigen aus Pflastersteinen

is how I would say it, assuming that "pavement" is being used in the British sense here (for "sidewalk" in U.S. English).
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
49 mins
Thanks, David. "Pavements of cobble" sounds really weird to me, but maybe it's acceptable British English.
Something went wrong...
8 hrs

Not for grading

Jungs, ich will euch wirklich nicht widersprechen, aber sind cobbles nicht oben rund, also unser *Kopf*steinpflaster?
Something went wrong...