Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for good and for ill
German translation:
zum Guten und zum Bösen / mit guten oder bösen Absichten
Added to glossary by
Edith Kelly
Feb 21, 2013 17:19
11 yrs ago
English term
for good and for ill
English to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Alien high machines will come to Earth, too, for good and for ill. Only high machines could fight alien high machines.
Proposed translations
(German)
Change log
Feb 22, 2013 00:55: Cilian O'Tuama changed "Field (specific)" from "Science (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "science fiction" to "(none)"
Feb 24, 2013 11:55: Edith Kelly Created KOG entry
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
zum Guten und zum Bösen / mit guten oder bösen Absichten
das kann man wörtlich übersetzen
Peer comment(s):
agree |
Niels Stephan
: Genau.
1 min
|
Danke Niels, obwohl deine Version auch genau so richtig ist. // wenn ich nochmals drüber nachdenke, ist wohl Absichten gemeint, aber sicher kann man da nicht sein.
|
|
agree |
Heike Holthaus
3 mins
|
Danke Heike
|
|
agree |
Alexandra Collins
: genauso richtig
30 mins
|
agree |
Gertraud K.
8 hrs
|
agree |
Woodstock (X)
14 hrs
|
neutral |
Katja Schoone
: Die Ü. stimmt natürlich, macht für mich hier aber keinen Sinn. Vor allem, weil hinterher der Aufruf zur Bekämpfung bekommt. /Genau, deshalb habe ich vorgeschlagen: ob man will oder nicht. Es hilft alles nichts, sie kommen, und man muss sie bekämpfen.
15 hrs
|
tja, aber man kennt die Absichten nicht, und man bekämpft sie, ganz egal, was der Grund für Kommen ist. Nicht abwarten und Tee trinken, um die Absicht zu erfahren, erstmal was dagegen unternehmen.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen, vielen Dank!"
+4
5 mins
im Guten wie im Schlechten
... heißt das normalerweise. Wie das hier passt und wer gegen wen kämpft, sagt dir wohl vermutlich der Rest des Textes ...
Peer comment(s):
agree |
Thomas Hirsch
17 mins
|
agree |
Alexandra Collins
: trifft den Sinn gut
30 mins
|
agree |
Horst Huber (X)
: Fast ganz. "Im Guten wie im Bösen."
7 hrs
|
agree |
Gertraud K.
8 hrs
|
neutral |
Katja Schoone
: Siehe mein neutral bei Edith. Ist natürlich richtig, glaube aber nicht, dass es hier gemeint ist.
15 hrs
|
Mit fehlte hier ein bisschen der Kontext. Ich weiß nicht, on menschliche "high machines" die der Aliens bekämpfen oder ob die das gegenseitig übernehmen - das wäre dann das Gute. Siehe Explanation oben, gut möglich, dass das besser geht ....
|
15 mins
mit allen Vor- und Nachteilen
Die Version von Niels ist natürlich untadelig, dies diene nur als Alternative.
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: Siehe meine Kommentare bei Niels und Edith. Glaub nicht, dass das hier in der Bedeutung verwendet wurde.
14 hrs
|
+1
2 hrs
..ob man will oder nicht
Ich kenne das noch in dieser Bedeutung. Also, sie kommen auf alle Fälle, ob man will oder nicht, ergo sollte man gerüstet sein.
Peer comment(s):
agree |
mrmp
: angesichts des Nachsatzes "Only high machines could fight ..." halte ich dies hier für die beste Übersetzung, im Sinne von "man wird sie sonst nicht aufhalten können".
6 hrs
|
Ja, genau so hatte ich das hier auch verstanden. Danke
|
Discussion