Member since Nov '06 Working languages: English to German Spanish to German |  Katja Schoone DIN EN15038 registered Stuttgart, Baden-Wurttemberg, Germany Local time: 16:12 CET (GMT+1)
Native in: German | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | |
More than words .... | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Katja Schoone | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Construction / Civil Engineering | Transport / Transportation / Shipping | | Law: Taxation & Customs | Real Estate | | Investment / Securities | Insurance | | Government / Politics | General / Conversation / Greetings / Letters | | Furniture / Household Appliances | Finance (general) | | Energy / Power Generation | Computers (general) |
More Less | | EUR | Sample translations submitted: 1 | English to German: AGREEMENT RELATING TO TRANSFER AND USE OF REAL ESTATE | Source text - English AGREEMENT RELATING TO TRANSFER AND USE OF REAL ESTATE
THIS AGREEMENT RELATING TO TRANSFER AND USE OF REAL ESTATE, is made and entered into this ___ day of ___(the “Agreement”), by and among X SOCIETY, INC., an I corporation, X SOCIETY ORGANIC FARMS, INC., an I corporation which is a wholly-owned subsidiary of X Society, Inc. (X Society, Inc. and X Society Organic Farms, Inc. to be collectively referred to herein as “X Society”, unless otherwise stated), and A | Translation - German VEREINBARUNG ÜBER DIE ÜBERTRAGUNG UND NUTZUNG VON GRUNDSTÜCKEN
DIESE VEREINBARUNG ÜBER DIE ÜBERTRAGUNG UND NUTZUNG VON GRUNDSTÜCKEN wird am ___ zwischen X SOCIETY, INC, einem Unternehmen aus I, X SOCIETY ORGANIC FARMS, INC., einem Unternehmen aus I und eine 100%ige Tochtergesellschaft der X Society, Inc. (X Society, Inc. und X Society Organic Farms, Inc. sofern nicht anderweitig festgelegt, hier nachstehend gemeinsam "X Society" genannt) und A | More Less | | mywords | | Other - IDI Sprachen- und Dolmetscherinstitut | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Nov 2006. | | English to German (German Courts, verified) Spanish to German (German Courts, verified) | | N/A | | RIGHTS-R-US, Wordforce-Marketing | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, CorelDraw, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://conexiux.com/ | | English (PDF) | | Conference attended | Trados für Einsteiger [download] | | Katja Schoone endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a sworn translator and therefore specialized in translating legal documents which have to be certified for submission to legal bodies, offices etc. My native language is German and I translate from Spanish and English.
To ensure high-quality translations I am DIN EN15038 registered.
I previously worked in an international law firm dealing with documents in the areas of contract law, insolvency law, M & A, anti-trust law etc. before I started my own business freelance.
My fee depends on the text to be translated (legibility, layout, complexity etc.). I will be happy to provide a tailor-made quotation for your text upon request. I am tax-exempt under Sec. 19 of the German turnover tax law.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: law, business, financial, contract, flexible, M&A, anti-trust, manuals, translation, english, spanish.Übersetzung, Recht,
Verträge,
Profile last updated Feb 5 |