Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by commission or omission
Polish translation:
przez działanie lub zaniechanie
Added to glossary by
katarzynakrol
Jun 16, 2005 17:12
18 yrs ago
5 viewers *
English term
by commission or omission
English to Polish
Law/Patents
Business/Commerce (general)
any misrepresentation arising *by commission or omission* by the Distributor or its representative made to COMPANY NAME as to the ownership or management, net worth or working capital of the Distributor either in connection with the Distributor's application for this Agreement or thereafter
dALEJ NIE POJMUE
dALEJ NIE POJMUE
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | przez działanie lub zaniechanie | katarzynakrol |
3 | popełnienie (aktywne działanie) / zaniechanie | petrolhead |
2 | z celowego / zamierzonego działania lub zaniedbania | ZenonStyczyrz |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
przez działanie lub zaniechanie
Tak mi się wydaje. Pojęcie to wyprowadzam z polskiego prawna mówiącego o tym, że czyn (najczęsciej karalny) można popełnić przez działanie lub zaniechanie wykonania pewnych czynności.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki :-)"
14 mins
popełnienie (aktywne działanie) / zaniechanie
Propozycja do dyskusji :-)
Dziwny link, ale rzuca troche światła"
"It may be by commission or omission. That is by committing an act that should not be committed, and also by omission of an act that which we are supposed ..."
www.lesliejohn.net/many_and_all.htm
Dziwny link, ale rzuca troche światła"
"It may be by commission or omission. That is by committing an act that should not be committed, and also by omission of an act that which we are supposed ..."
www.lesliejohn.net/many_and_all.htm
10 mins
z celowego / zamierzonego działania lub zaniedbania
Tak mi się wydaje
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-06-16 17:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
www.lesliejohn.net/many_and_all.htm
(It may be by commission or omission. That is by committing an act that should not be committed, and also by omission of an act that which we are supposed ..
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-06-16 17:29:09 GMT)
--------------------------------------------------
Po namy¶le zmieniam zdanie
Chyba chodzi o wyrażenie \"na skutek działania lub zaniechania\" - jest nawet trochę w internecie
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-06-16 17:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
www.lesliejohn.net/many_and_all.htm
(It may be by commission or omission. That is by committing an act that should not be committed, and also by omission of an act that which we are supposed ..
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-06-16 17:29:09 GMT)
--------------------------------------------------
Po namy¶le zmieniam zdanie
Chyba chodzi o wyrażenie \"na skutek działania lub zaniechania\" - jest nawet trochę w internecie
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Lejman
: z celowego / zamierzonego działania natury przestępczej / celowego działania zabronionego prawem, lub zaniedbania
5 mins
|
neutral |
petrolhead
: Patrz, czytamy te same dziwne rzeczy w tym samym czasie. A czy "negligence"nie byłoby bliższe zaniedbania?
7 mins
|
Something went wrong...