07:14 Sep 18, 2001 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: VBaby Local time: 02:05 | ||||||
Grading comment
|
commerce de marchandises Explanation: I wouldn't use plural on "Commerce" here as it's a generic term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la valeur de la merchandise gravement endommagée est de beaucoup inférieure Explanation: In this context, "trades" is the verb to trade. I chose to speak of the value of damaged merchandise on the market, which means the same thing. Hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
des marchandises gravement endommagees sont commercialisees a des prix bien moins eleves Explanation: I think that it is good to keep the idea of the verb to trade (commercialiser) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
....marchandises sévèrement endommagées sont vendues à.... Explanation: To trade (verb) = faire le commerce, vendre also: ......marchandises sévèrement endommagées doivent se vendre à..... it means that damaged merchandise is sold (or has to be sold) for a price cheaper than the actual value, because it is impossible to sell it otherwise and the inventories must be cleared of this kind of merchandise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
certains titres sévèrement malmenés s'échangent Explanation: Attention! Danger de contresens!! Severely damaged merchandise ne fait référence à aucune "marchandise" au sens courant du terme. Le mot est employé comme une métaphore désignant des actions qui ont été "sévèrement endommagées", c'est à dire dont le cours a baissé beaucoup plus que la moyenne. C'est pourquoi, logiquement, leur ratio cours de l'action/chiffre d'affaires (prices/sales) est bien meilleur marché (c'est à dire plus bas) que celui des actions qui ont moins souffert. Merchandise est le sujet et trades le verbe. Ce niveau de langage familier est très courant dans les notes d'analystes. Reste à traduire... Je vous propose "Il est vrai que certains titres sévèrement malmenés s'échangent à des cours bien meilleur marché, mais le niveau de risque est encore plus élevé". "Malmené" est couramment employé dans le langage boursier pour caractériser un titre qui a beaucoup baissé. Reference: http://www.webfin.com/dcforum/analyse/4099.html Reference: http://francais.altamira.com/altamira/news/commentary/2f6021... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
les transactions sur marchandises... Explanation: les transactions sur marchandises gravement endommagées se font à bien moindres prix, mais le risque financier n'en est que plus grand. Une autre option. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.