https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/marketing/75486-unique-and-affordable.html?
Aug 14, 2001 23:16
22 yrs ago
English term

Proposed translations

10 mins
Selected

Unique et a pris resonable

(Pas besoin d'explication)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your prompt reply and explanation, "
12 mins

rare et à la portée de toutes les bourses

Should a shampoo normaly be expected to be expensive?
This is probably in relation with the product range of this company which must sell only luxury expensive products. What I propose to you starts from this idea.

So I would translate as above with the following explanations:

unique = unique. I prefer rare which sends the same commercial idea but is far less common. A french idiom says "Tout ce qui est rare est cher". So it should raise some interest in a French brain to put "rare" together with something which means affordable.

Affordable = abordable, bon marché, à la portée de toutes les bourses. I prefer the last expression because it reinforces the contrast and is less common.

However this up to you...
Something went wrong...
14 mins

unique et a un prix abordable/raisonnable

I hope it helps you
Yacine
Something went wrong...
44 mins

Unique et a prix raisonnable

The above is the correct spelling.
I'm very sorry, I've spelled two words wrongly (by speed of the habit in writing in English)
Something went wrong...