https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-patents/403049-arm%5C%5C%5Cs-length-return.html

arm\\\'s length return

German translation: eine marktübliche Vergütung von ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an arm's length return for...
German translation:eine marktübliche Vergütung von ...
Entered by: Steffen Walter

11:58 Apr 2, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: arm\\\'s length return
It is the intention of both parties that the commission amount described in Section 5.1 represents an arm’s length return for services provided by the COMMISSIONAIRE to the PRINCIPAL as stipulated under this Agreement.

habe etwas gefunden wie "unter Geschäftspartnern" bekomme es aber hier nicht hin
danilingua
Germany
Local time: 04:50
...eine marktübliche Vergütung von durch ... erbrachten (Dienst)leistungen darstellt
Explanation:
In "marktüblich" steckt das rein Geschäftliche drin, d.h. dass keine (möglicherweise rechtswidrigen) Vorzugskonditionen vereinbart werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:06:32 (GMT)
--------------------------------------------------

oder: dass die Vergütung für erbrachte Leistungen marktüblichen Preisen [Marktpreisen] entspricht

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:14:38 (GMT)
--------------------------------------------------

marktkonforme Vergütung
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:50
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...eine marktübliche Vergütung von durch ... erbrachten (Dienst)leistungen darstellt
Steffen Walter


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...eine marktübliche Vergütung von durch ... erbrachten (Dienst)leistungen darstellt


Explanation:
In "marktüblich" steckt das rein Geschäftliche drin, d.h. dass keine (möglicherweise rechtswidrigen) Vorzugskonditionen vereinbart werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:06:32 (GMT)
--------------------------------------------------

oder: dass die Vergütung für erbrachte Leistungen marktüblichen Preisen [Marktpreisen] entspricht

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 12:14:38 (GMT)
--------------------------------------------------

marktkonforme Vergütung

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1152
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  peter zalupsky: berechtigte Vergütung
5 mins
  -> Peter, ich weiß nicht, woraus sich Deine Assoziation "berechtigt" ableitet, aber m.E. passt das hier nicht.

agree  Annette Scheler: es sei denn, commissionaire und principal sind voneinander abhängig, dann sollte das Wort "Fremdvergleich" fallen
13 mins
  -> oder Fremdüblichkeit -> siehe http://www.pwcglobal.com/at/ger/ins-sol/exec-pers/tipstrends...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: