https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/bus-financial/207068-investor-relations.html
May 24, 2002 12:33
22 yrs ago
4 viewers *
English term

investor relations

English to Italian Bus/Financial web site
Title for a web site section which includes:
Events & Presentations
Services
News & Reports
Share Information
Value Creation
Analysts' Estimates
Facts & Figures

Is there anything less technical than "relazioni con gli investitori"?

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

informazioni per gli investitori

però molti siti italiani usano direttamente "investor relations":

www.enel.it
www.ebiscom.it
...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 12:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------

www.olivetti.it ha adottato per esempio \"info finanziarie\"...
Peer comment(s):

agree Chiara De Santis : in inglese in moltissimi siti italiani
1 hr
agree biancaf202
3 hrs
agree lilu
5 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
10 mins

relazioni con gli investitori

o, ufficio relazioni con gli investitori sono i termini corretti. Sorry
Peer comment(s):

agree Silvia Currò
2 hrs
agree Arthur Borges : This is better as I suspect "Investor Relations" actually means "Complaint Department".
4 hrs
agree gmel117608
10 hrs
Something went wrong...
1 day 11 hrs

Rapporti con gli azionisti [leggi sotto]

Come riporta anche il Dizionario di economia Codeluppi, naturalmente 'investor' in una società per azioni, è anche 'azionista', oltre che investitore. Nel senso che colui che investe, investe acquistando azioni. Sulla scorta della fiducia riposta nella società, l'investitore acquista azioni (diventa quindi azionista) e in tal modo sostiene l'attività della società e ne favorisce l'espansione della società.

Naturalmente la scelta ponderata sulla scorta della natura della società in questione e sul tipo di investimento che si intende.
Something went wrong...