https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/games-video-games-gaming-casino/2558932-bunch-of-adrenaline-junkies.html

Glossary entry

English term or phrase:

bunch of adrenaline junkies

Italian translation:

branco/manica/mucchio di esaltati (fuori di testa) fatti di adrenalina

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Apr 25, 2008 15:55
16 yrs ago
English term

bunch of adrenaline junkies

Non-PRO Homework / test English to Italian Other Gaming/Video-games/E-sports
questa è l'ultima frase, ancora di mezzo i giamaicani: "These Jamaicans really are a bunch of adrenaline junkies!
Come la tradurreste? secondo voi è una frase ironica?

Grazie a tutti..
Change log

Apr 26, 2008 06:26: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

fatti di adrenalina = esaltati (esaltati fuori di testa, per rincarare la dose)

"branco" ed "esaltati" vanno a nozze. volendo usare "fatti di adrenalina" dovresti modificare la frase...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-25 16:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

anche qualcosa tipo "sono proprio una manica di esaltati"...
Peer comment(s):

agree Leonardo La Malfa : Bella, "fatti d'adrenalina"!
22 mins
tipo me con gli agree, insomma... mi mancano (quasi) solo i dreadlock! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti..mi siete stati di grande aiuto.. ciao :)))"
19 mins

mucchio di tossici iperattivi / massa di esagitati iperattivi

sì!
è ironica! :D
Something went wrong...