https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/idioms-maxims-sayings/1832910-tear-up.html
Mar 22, 2007 13:42
17 yrs ago
English term

tear up

English to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
he sees this type of a problem every week and the decisions he has to make just tear him up

Discussion

mww (asker) Mar 22, 2007:
Wiem, czepiam się, przepraszam, ale zaczynam być uczulona. Redaktor by mi tego na pewno nie puścił. Ostatnio zakwestionował mi taki przekład: I make up lists = tworzę listy, ponieważ po polsku można stworzyć wyłącznie listę czegoś a nie po prostu listę, natomiast bohaterka książki robiła sobie listy wszystkiego, od listy zakupów po listę świadków na procesie... Myślałam, że przez to jedno krótkie zdanie osiwieję:-)
Mariusz Kuklinski Mar 22, 2007:
Bardzo przepraszam, ale jesli nie ma miedzy czym wybierac, to nie ma i o czym decydowac. Jesli czlowiek musi o czyms decydowac, to musi wybierac, imho
mww (asker) Mar 22, 2007:
ale w tym przykładzie to jest rozdarcie pomiędzy dwiema opcjami i w porządku. Natomiast moim zdaniem nie można się rozedrzeć pomiędzy jedną rzeczą... przynajmniej tak by wskazywała logika.
mww (asker) Mar 22, 2007:
a co to znaczy, że ktoś jest rozdzierany przez konieczność podejmowania decyzji?

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

tu: wykańczać

W tym kontekście chyba chodzi o to, że ten proces decyzyjny go wykańcza??
Peer comment(s):

agree Barbara Gadomska
43 mins
dziękuję!
agree yastee
3 hrs
dziękuję!
agree Andrzej Mierzejewski
13 hrs
dziękuję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki. To jest wlaśnie to słowo, ktorego mi brakowało:-)"
+2
2 mins

rozdzierać

Jest rozdzierany przez koniecznosć ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-22 13:57:54 GMT)
--------------------------------------------------

Np. czy dac sie przejechac zle prowadzacej samochod tesciowej ukochanym BMW

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-22 13:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

Przezywac katusze
Peer comment(s):

agree Marek Daroszewski (MrMarDar)
2 mins
Dziękuję i przepraszam za zwłokę
agree Roman Kozierkiewicz : Bardzo ładnie brzmią "katusze" - takie stare słowo
3 hrs
Dziekuje
Something went wrong...
+1
25 mins

czyni go wewnętrznie rozdartym

to już bardziej poetycka wersja...;)
Peer comment(s):

agree Mariusz Kuklinski : Ouch, kalka jezykowa i Ablativus Judaicus, Przezywa wewnetrzne rozdarcie ???
3 hrs
neutral Andrzej Mierzejewski : kalka językowa, jak np. "proszek do pieczenia czyni ciasto lżejszym" ;-(
16 hrs
Something went wrong...
1 hr

rozbrajają go

czy nie chodzi o to przypadkiem?
Something went wrong...
3 hrs

przeżywać katusze

@
Something went wrong...