https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/business-commerce-general/3078550-maintenance-vendor.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 10, 2009 19:27
15 yrs ago
English term

Maintenance Vendor

English to Russian Marketing Business/Commerce (general)
В переводимом контексте (описание составления договора с поставщиком) это поставщик не только "обслуживания", но и различных материальных средств (ПО, оборудования, хоз. инвентаря). Корректно ли переводить просто "поставщик"?

Proposed translations

+4
3 mins

Нашел вот кальку: поставщик услуг по техническому уходу/обслуживанию

Выбор поставщика услуг по техническому обслуживанию оборудования ... - [ Diese Seite übersetzen ]Выбор поставщика услуг по техническому обслуживанию оборудования отделения лучевой диагностики ФГУ «СЗОМЦ Росздрава» - тендеры Медицина/ Фармакология ...
www.i-tenders.ru/index.php?tendershow=638805 - 19k - Im Cache - Ähnliche Seiten
B2B-Energo - Поставщики - Услуги по техническому обслуживанию и ... - [ Diese Seite übersetzen ]Поставщики - Услуги по техническому обслуживанию и ремонту периферийного оборудования, используемого совместно с электронно-вычислительной техникой ...
www.b2b-energo.ru/firms/index.html?show=sellers&cat_id=1172... - 34k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):

agree Olga Pobortseva
20 mins
Спасибо!
agree Veronika LIvshits : Термин, похоже устоялся.
25 mins
Спасибо! Хотя и несколько неуклюж... :)
agree Gregory Voloshin : yes this is an option, the other is (сторона по техолсбуживанию)
1 hr
Спасибо!
agree Natalya Boyce
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
+3
4 mins

поставщик услуг в области материально-технического обеспечения

Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov
5 mins
Thank you!
agree Denis Akulov
37 mins
Thank you!
agree Natalia Platonova
13 hrs
Thank you!
Something went wrong...
9 mins

Сервисный центр

сервисный центр отвечает и за ремонт, и за снабжение запчастями...
Something went wrong...