https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/other/118993-a-bridge-to-the-twenty-first-century.html?
You answered this question Dec 4, 2001 23:03. View your answer below

Glossary entry

English term or phrase:

a bridge to the twenty-first century

Serbian translation:

most za dvadeset prvi vek

Added to glossary by Tatjana Aleksic, MA (X)
Dec 4, 2001 20:17
22 yrs ago
English term

a bridge to the twenty-first century

Non-PRO English to Serbian Other
Phrase from a speech by Bill Clinton. Nominative case.

Proposed translations

+2
1 day 4 hrs
Selected

most za dvadeset prvi vek

would be the best way to say it in Serbian, though it is not a direct translation of the above.It means 'a bridge FOR the 21. ct'. According to the Serbian ortographic rules, the number must not be written together 'dvadesetprvi', but separated 'dvadeset prvi' as suggested above.
Peer comment(s):

agree TBQGS (X)
5 hrs
agree Aleksander Vasiljevic
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
19 mins

Most u dvadest prvi vek

Most u dvadest prvi vek

Regards!
Peer comment(s):

disagree TBQGS (X) : You can't say MOST U... that's incorrect.
3 hrs
Oops! Zalutao sam u krivi jezik, moracu da pazim da vise ne dodjem ovde
Something went wrong...
2 hrs

Correction of the above translation

Most u dvadesetprvi vek.
Something went wrong...
-1
2 hrs

Correction of the above translation

Most u dvadesetprvi vek.
Peer comment(s):

disagree TBQGS (X) : You can't say MOST U... that's incorrect.
1 hr
agree Nenija Hasanic
2 hrs
txs!
disagree Tatjana Aleksic, MA (X) : number must be separated: 'dvadeset prvi', and 'u 21. vek' does not sound too good.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+3
4 hrs

Most ka dvadeset prvom veku.

Most za dvadeset prvi vek.

HTH
Good luck!
Peer comment(s):

agree Tatjana Aleksic, MA (X) : this is better
1 day 55 mins
Thank you!
agree IZIDA
1 day 16 hrs
Thank you!
agree Bojan Kicurovski
5 days
Something went wrong...