Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bind or loose sins
Spanish translation:
atar o desatar pecados
Added to glossary by
edurne
May 22, 2001 01:38
22 yrs ago
English term
bind or loose sins
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
the Pope claims to hold a comission from Christ to bind or loose sins
Proposed translations
(Spanish)
0 | atar o desatar pecados | Carolina R |
0 | atar o desatar pecados | vrede (X) |
0 | atar o desatar | Carol Hart |
Proposed translations
1 hr
Selected
atar o desatar pecados
Se refiere al poder que Cristo les da a sus apóstoles (y a sus sucesores) de perdonar o no perdonar los pecados. De allí se deriva el sacramento de la Confesión.
Podrías también traducirlo como "perdonar o no perdonar los pecados".
Pero la primera traducción es más literal y concuerda con la terminología empleada en la Biblia.
Dice la Biblia:
"Yo te daré las llaves del Reino de los Cielos. Todo lo que ates en la tierra, quedará atado en el cielo, y todo lo que desates en la tierra quedará desatado en el cielo." Mateo, 16, 19.
Ver referencia a esta cita en inglés:http://turtle.looksharp.net/~muir/penance2.htm
Si tienes dudas, escríbeme
Carolina
Estudios Literarios y Linguísticos
Podrías también traducirlo como "perdonar o no perdonar los pecados".
Pero la primera traducción es más literal y concuerda con la terminología empleada en la Biblia.
Dice la Biblia:
"Yo te daré las llaves del Reino de los Cielos. Todo lo que ates en la tierra, quedará atado en el cielo, y todo lo que desates en la tierra quedará desatado en el cielo." Mateo, 16, 19.
Ver referencia a esta cita en inglés:http://turtle.looksharp.net/~muir/penance2.htm
Si tienes dudas, escríbeme
Carolina
Estudios Literarios y Linguísticos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Carolina,
Edurne"
1 hr
atar o desatar pecados
This is the literal translation.
Reference:
3 hrs
atar o desatar
literal translation
Something went wrong...