GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:13 Mar 30, 2007 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Corinna Müller-Strehler (X) Switzerland Local time: 08:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Treue, Hilfe und Beistand |
| ||
5 | Fürsorge à la place de "Unterstüztung" |
|
Fürsorge à la place de "Unterstüztung" Explanation: je n'ai pas mieux pour le reste |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Treue, Hilfe und Beistand Explanation: Für in Frankreich (oder Belgien) geschlossene Ehen wird diese Formel (Eheversprechen) deutsch meist so (s.o.) übersetzt. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |