Nov 9, 2003 04:03
20 yrs ago
3 viewers *
German term
SO
German to English
Tech/Engineering
Bei einer höchsten Lage der Stoßeinrichtung von 1065 mm über SO liegt die Aufbauunterkante (AUK) von Güterfahrzeugen ungefähr bei diesem Maß oder darüber.
Could it be road surface (StrassenOberflaeche)?
Could it be road surface (StrassenOberflaeche)?
Proposed translations
(English)
5 +1 | SO = Schienenoberkante = | David Moore (X) |
3 +1 | seems the obvious assumption | Norbert Hermann |
3 -1 | Schienenoberfläche | Klaus Herrmann |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
SO = Schienenoberkante =
top of rail
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "answer does make sense. though i decided for road surface due to the context. but thanks anyway"
+1
3 hrs
seems the obvious assumption
yes / let's here whether it could mean s/thing else
Peer comment(s):
agree |
Elke Koehnke (X)
: da würde ich auch drauf tippen...
1 hr
|
-1
6 hrs
Schienenoberfläche
Stoßeinrichtung and Güterfahrzeug sounds more like railway to me.
Peer comment(s):
disagree |
David Moore (X)
: Don't ask me why, but "Schienenoberkante" is the expression used; also you didn't translate it....
10 hrs
|
Don't know why I wrote *oberfläche* - probably because I got distracted by Straßenoberfläche. Oh well.
|
Something went wrong...