Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Ο νέος προβληματίζει-προβληματίζεται αλλά ελπίζει και αγωνίζεται
English translation:
Young people are troubling and troubled, but they hope and they fight
Added to glossary by
Emmanouil Tyrakis
Feb 23, 2006 13:48
18 yrs ago
1 viewer *
Greek term
Ο νέος προβληματίζει-προβληματίζεται αλλά ελπίζει και αγωνίζεται
Greek to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
-
Και για να μην πω τι άλλο κάνει ο νέος, βοηθάτε καλοί μου άνθρωποι!!!
Όχι δεν το έριξα στην ποίηση. Είναι από κάτι βραβεία και επαίνους (τα οποία τα μισώ να τα μεταφράζω). Είναι από ένα τιμητικό δίπλωμα που πήρε μία μαθήτρια για μία εργασία. Δεν θέλω ούτε ομοιοκαταληξίες ούτε ποιητικά στυλ...
Ευχαριστώ
Όχι δεν το έριξα στην ποίηση. Είναι από κάτι βραβεία και επαίνους (τα οποία τα μισώ να τα μεταφράζω). Είναι από ένα τιμητικό δίπλωμα που πήρε μία μαθήτρια για μία εργασία. Δεν θέλω ούτε ομοιοκαταληξίες ούτε ποιητικά στυλ...
Ευχαριστώ
Change log
Feb 23, 2006 15:45: Elena Petelos changed "Language pair" from "English to Greek" to "Greek to English"
Feb 23, 2006 16:00: Maria Karra changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Law: Patents, Trademarks, Copyright" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."
Proposed translations
+5
19 mins
Selected
Young people have concerns about the future, which we share with them, but they also hope and...
Young people have concerns about the future, which we share with them, but they also hope and struggle for a better tomorrow
Αυτό δεν είναι το ίδιο, αλλά ίσως είναι καλύτερο.
Αυτό που λέει είναι:
Young people cause our concern and they have their own concerns about the future, but they also hope and fight / struggle for it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-23 16:05:22 GMT)
--------------------------------------------------
Λοιπόν, αν δεν θέλουμε ερμηνευτικά σχόλια και φλυαρίες:
Young people are troubling and troubled, but they hope and they fight (χωρίς να έχω καμιά αντίρρηση για το keep hoping and fighting της Μαρίας).
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Ειδικότερα:
an article that addresses the needs of troubling and troubled youth.
Αυτό δεν είναι το ίδιο, αλλά ίσως είναι καλύτερο.
Αυτό που λέει είναι:
Young people cause our concern and they have their own concerns about the future, but they also hope and fight / struggle for it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-23 16:05:22 GMT)
--------------------------------------------------
Λοιπόν, αν δεν θέλουμε ερμηνευτικά σχόλια και φλυαρίες:
Young people are troubling and troubled, but they hope and they fight (χωρίς να έχω καμιά αντίρρηση για το keep hoping and fighting της Μαρίας).
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Ειδικότερα:
an article that addresses the needs of troubling and troubled youth.
Peer comment(s):
agree |
Mihailolja
: Να'σαι καλα Νικο .-)
1 min
|
Ευχαριστώ, Μιχάλη.
|
|
agree |
ELEFTHERIA FLOROU
46 mins
|
Ευχαριστώ, Ελευθερία.
|
|
agree |
Manolis Dardoufas (X)
56 mins
|
Ευχαριστώ, Μανόλη.
|
|
neutral |
Maria Karra
: Poly makry Niko, kai de tha'lega "cause our concern"./Ki esy problnmata me to encoding exeis, ouf... to sxolio sou stnv apavtnsn mou egive kiveziko/ Nai, mou to'klepses,kathws kai tnv erwtnsn:) Alla etsi ki alliws de mou polyaresei to troubled;no worries
1 hr
|
Να το βγάλουμε το "our" αν ενοχλεί, δεν το 'χει και το ελληνικό. "cause concern and anxiety" (μανία κι εγώ με τα φλύαρα :-)
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
16 hrs
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 day 8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σας ευχαριστώ και τους δύο"
+2
1 hr
Young people feel and cause unrest, but they keep hoping and fighting
Για το προβληματίζει /-εται σκέφτηκα και το are troubled/ trouble us, αλλά επειδή έχει λίγο περισσότερο αρνητική χροιά απ’ό,τι θα ταίριαζε στο κείμενό σου, προτιμώ το unrest.
Επίσης προτιμώ το they keep hoping & fighting από το “they hope…” γιατί όντως αυτό θέλει να πει το κείμενο, ότι παρά τον προβληματισμό που αισθάνονται και προκαλούν, δεν παύουν να αγωνίζονται.
Επίσης προτιμώ το they keep hoping & fighting από το “they hope…” γιατί όντως αυτό θέλει να πει το κείμενο, ότι παρά τον προβληματισμό που αισθάνονται και προκαλούν, δεν παύουν να αγωνίζονται.
Peer comment(s):
agree |
Elena Petelos
: Troubled ο νέος. ΄-)/Ομολογώ ότι είχα ακριβώς τις ίδες σκέψεις. Αλλά youngsters are troubled and trouble us μου έφερνε κάτι σε pop music, όχι award speech... :)
29 mins
|
troubling kai to keimevo...
|
|
neutral |
Nick Lingris
: Unrest se koinoniko epipedo parapempei se diadiloseis. Pes "feel and cause concern" kai exeis kai ti diki mou psifo gia to lakonikon. // Kala! Sou klevo ki ego to "trouble". Kai apelpistika pia me ta Unicode!
36 mins
|
Mpa, dev parapempei, eidika afou leme "feel" (an eixame sketo "cause unrest" isws). Mporoume va poume kai "feel and make us feel / cause us to feel", alla to'thela syntomo kai xaritwmevo.
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
15 hrs
|
Discussion