Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
garza inerte
Inglese translation:
inert gauze
Added to glossary by
Amanda Jane Lowles
Aug 8, 2011 07:29
12 yrs ago
4 viewers *
Italiano term
garza inerte
Da Italiano a Inglese
Medico/Sanitario
Medicina (generale)
Diabetes
Le lesioni verranno medicate con una medicazione di *****garza inerte*****
TIA!
TIA!
Proposed translations
(Inglese)
3 | inert gauze | Anne Schulz |
3 | sterile gauze | Carl Stoll |
Proposed translations
57 min
Selected
inert gauze
Without further context, a literal translation seems appropriate, although an "inert dressing" would be more common than an "inert gauze", unless reference is made to a specific brand of kaolin impregnated gauze. (OK, the whole English term, "inert gauze dressing", will cover that anyway ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
1 ora
sterile gauze
"inert gauze" makes no sense whatso, because it implies the potential existence of dynamic gauze.
Discussion
http://jppr.shpa.org.au/lib/pdf/gt/GT0612.pdf
All dressings should be sterile, of course. "Inert" means there is no substance in the dressing that interacts with the wound. "Inert" implies the existence of "active" dressings, which do indeed exist. See "bioactive dressing" http://www.google.com/search?q=bioactive dressing&ie=utf-8&o...