23:59 Dec 11, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Beria United Kingdom Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Loyalty schemes |
| ||
4 | loyalty schemes |
|
loyalty schemes Explanation: The references below are the Italian and English version of the same site. Fidelizzazione is translated as loyalty. I think it means things such as rewarding good customers with discounts, etc. The above would be the normal English expression for this sort of thing. Reference: http://www.jollyhotels.it/Default_eng.asp Reference: http://www.jollyhotels.it/Default.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Loyalty schemes Explanation: Such schemes are quite common in Europe. They offer incentives (in the form of discounts, special offers, gifts) to customers who regularly shop in a particular outlet or chain, or use a particular service. Most supermarkets in Britain run such schemes, as does "Esselunga" in Italy. Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.