GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:41 Mar 5, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce A Thailand Local time: 22:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | The fruit of his great labor - the result of his dedication/persistence/devotion to his work |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
The fruit of his great labor - the result of his dedication/persistence/devotion to his work Explanation: 執念の賜物 = the fruit of his labor / the result of his dedication/devotion/persistence in his work. Apparently, this man has produced a fabulous work--something that "貫いた" so this sentence compliments "the fruit of his labor." That really makes me curious, Casey. It must be something truly wonderful! :-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-05 08:49:10 GMT) -------------------------------------------------- "Shunen no tamamono" Shunen = devotion, persistence, tenacity, etc. Tamamono = gift, boon, results. In this case, results works the best. -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2007-03-06 10:01:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you Casey! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.