https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/medical-general/751558-ustalony-orzeczony-stopie%F1-niepelnosprawnosci-roznica.html

Glossary entry

Polish term or phrase:

ustalony / orzeczony stopień niepelnosprawnosci - roznica

English translation:

determined/adjudicated level of disability

Added to glossary by magdat
Jun 30, 2004 13:02
19 yrs ago
15 viewers *
Polish term

ustalony / orzeczony stopień niepelnosprawnosci - roznica

Polish to English Other Medical (general)
oczywiscie chodzi mi o roznice pomiedzy ustalony a orzeczony i tlumaczenie obu pojec

Discussion

Non-ProZ.com Jun 30, 2004:
dzieki za wyjasnienie
Monika Darron Jun 30, 2004:
wydaje mi sie ze stopien niepelnosprawnosci moze zostac "ustalony" np. przez lekarzy ale niekoniecznie "orzeczony" przez powiatowy czy tez wojewodzki zespol d/s orzekania o niepelnosprawnosci. I stad roznica.
Non-ProZ.com Jun 30, 2004:
wlasnie za bartek- ja tez po polsku nie bardzo widze roznice
Non-ProZ.com Jun 30, 2004:
tekst zdecydowanie medyczny ale rozpatrywany przez kancelarie prawna i sad celem przyznania odszkodowania ofiarze wypadku
darotob Jun 30, 2004:
czy jest to tekst medyczny czy prawniczy?

Proposed translations

+2
4 hrs
Polish term (edited): ustalony / orzeczony stopie� niepelnosprawnosci - roznica
Selected

determined/adjudicated level of disability

.
Peer comment(s):

agree darotob
2 hrs
dzieki
agree Jerzy Gzula : I would rather say "degree"
5 hrs
right, "degree" sounds better, thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje wszystkim za propozycje, ale na wyczucie wydaje mi sie,ze ta propozycja jest najlepsza, dziekuje"
1 hr
Polish term (edited): ustalony / orzeczony stopie� niepelnosprawnosci - roznica

determined / certified degree / level of disability

A. Currently, in order to be able to elect to pursue common law damages a worker must have at least an agreed or determined degree of disability of not less ...
www.workerscomp.wa.gov.au/FAQ/employers_answers.htm

... and partially sighted people are entitled to financial disability allowances of different
entity, according to the certified degree of disability(calculated in ...
www2.gribus.at/eu-biq/questionnaire_ eng_italy/antwort16/antwort_16.htm

nie pytaj mnie o różnice. Po polsku też nie wiem, chociaż wstyd się przyznać. Ale jak tak patrzę to w guglu widzę , że takie rozróżnianie nie jest specjalnością Anglików :-(
Something went wrong...
1 hr
Polish term (edited): ustalony / orzeczony stopie� niepelnosprawnosci - roznica

identified / determined disability grade

"disability grade": www.welco.or.kr/new_english/ forms/Permanent%20Disability%20Benefits.doc
http://www.ilep.org.uk/documents/bolivia.pdf

Disability is a medical determination; in Vermont, that determination is made by the Disability Determination Examiners Office of the Department of Social Welfare in Waterbury (http://www.namivt.org/Government-applySSI.htm)

Something went wrong...