https://www.proz.com/kudoz/serbian-to-english/law-general/4408972-naslov.html

Glossary entry

Serbian term or phrase:

naslov

English translation:

aforementioned (institution/organization/authority)

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Jun 20, 2011 15:15
12 yrs ago
7 viewers *
Serbian term

naslov

Serbian to English Law/Patents Law (general) prekršajni postupak
Molimo naslov da sve napred navedeno uzme u obzir i da okrivljeno pravno lice kao i odgovorna lica oslobodi odgovornosti za prekršaj koji im se stavlja na teret, a ukoliko nadje da odgovornost za prekršaj ipak postoji izrekne opomenu Sudije za prekršaje s obzirom da je stepen ugrožavanja zaštitnog dobra u konkretnom slučaju minimalan, tj gotovo da i ne postoji.

Ovaj pasus stoji u zaključku izjašnjenja pravnog lica na predlog o pokretanju prekršajnog poslova, naslovljenog na sud.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

aforementioned (institution/organization/authority)

Mislim da bi se sasvim lijepo mogao uklopiti i spoj te dvije riječi: "aforementioned authority" ili "aforementioned institution" ili slično.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-06-20 15:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ili sinonim "forenamed".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala!"
7 mins

mentioned Court

Ako je naslovljeno na sud logicno je da se izvucete bezbedno iz ove situacije na ponudjeni nacin :) ili prepisete preveden naziv tog suda...
Something went wrong...
4 hrs

abovementioned/foregoing (issue/fact/explanation)

Something went wrong...