GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:35 Nov 11, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Honduras | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juliana Brown Israel Local time: 00:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | operative norm |
| ||
3 | operative standard |
|
operative norm Explanation: www.law.nyu.edu/clppt/program2006/readings/D_N_W_colloquium_excerpt.pdf Although to be honest, in legal writing, this seems to be another example of Spanish phrasing which would be unnecessary in the English draft. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |