https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/law-general/2473705-incurso-en-causa-legal-de-incapacidad-o-incompatibilidad-legal.html

incurso en causa legal de incapacidad o incompatibilidad legal

German translation: s.u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:incurso en causa legal de incapacidad o incompatibilidad legal
German translation:s.u.
Entered by: WMOhlert

16:42 Mar 13, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: incurso en causa legal de incapacidad o incompatibilidad legal
en el siguiente contexto:

El designado acepta el cargo, promete desempeñarlo con lealtad y diligencia, y asegura no estar incurso en causa legal de incapacidad o incompatibilidad legal
Sonsoles GSDT
Local time: 05:18
s.u.
Explanation:
meine diesbezügliche Antwort vom 13. März 2008 / 12:44 pm (ich vermute, du hast sie übersehen und die Frage deshalb um 4:42 pm nochmals gestellt?)

...dass auf ihn nicht der gesetzliche Hinderungsgrund der Geschäftsunfähigkeit beziehungsweise der Unvereinbarkeit (zur Ausübung dieses Amtes) zutrifft.

Er muss geschäftsfähig sein und es darf kein Grund vorliegen, der mit der Ausübung dieses Amtes unvereinbar ist.
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 05:18
Grading comment
Danke WMO, wie Du vermutet hast, ich habe es aus versehen gemacht. Sorry ;-(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2..dass die gesetzlichen Hinderungsgründe Geschäftsunfähigkeit und Inkompatibilität nicht vorliegen
Jenny Koehler
4s.u.
WMOhlert


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
..dass die gesetzlichen Hinderungsgründe Geschäftsunfähigkeit und Inkompatibilität nicht vorliegen


Explanation:
Incapacidad legal- Geschäftsunfähigkeit
Incompatibilidad- Inkompatibilität


    Reference: http://www.rechtslexikon-online.de
Jenny Koehler
Spain
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PhilippID: schoen geregelt
15 mins

agree  Alfred Satter: allenfalls: "den Hinterungsgründen der ... und der Unvereinbarkeit nicht unterworfen ist"
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
meine diesbezügliche Antwort vom 13. März 2008 / 12:44 pm (ich vermute, du hast sie übersehen und die Frage deshalb um 4:42 pm nochmals gestellt?)

...dass auf ihn nicht der gesetzliche Hinderungsgrund der Geschäftsunfähigkeit beziehungsweise der Unvereinbarkeit (zur Ausübung dieses Amtes) zutrifft.

Er muss geschäftsfähig sein und es darf kein Grund vorliegen, der mit der Ausübung dieses Amtes unvereinbar ist.


WMOhlert
Germany
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912
Grading comment
Danke WMO, wie Du vermutet hast, ich habe es aus versehen gemacht. Sorry ;-(
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: