Sep 21, 2004 09:20
19 yrs ago
Russian term

приамурский

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters ����������� - ������ � ��������� ������.
Название газеты.
«Приамурские ведомости»
Я конечно транслитерировал, но это случай, на которые в этом документе я даю пояснения, уже много накопилось, и неохота оставлять эту, блин, лакуну.
ЗБД :)

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Trans- Amur, но транслитерация

Название газеты, конечно, надо транслитерировать. В других случаях "приамурский" можно перевести как Trans-Amur.

U569 Modern Inner Mongolia
... 1860: Britain and France win 2nd war, China sets up foreign relations; Russia
seizes trans-Amur territory, 1858, trans-Ussuri territory, 1860; ...
www.indiana.edu/~ceus/u569 lecture 5a.htm - 6k - Cached - Similar pages

New Martyrs of China - Part 3
... Forces of the Trans-Amur District came under assault from the Chinese troops
and Boxer bands; city of Harbin was besieged and attacked. ...
www.allsaintsofamerica.org/martyrs/nmchina3.html - 24k - Cached - Similar pages

CONTRACTIONS FAAO 7340.1
... BRIDGE AIRLINES. LIBERIA. BRIDGE AIR. BGL. AMURTRANSAIR, JOINT-STOCK COMPANY. RUSSIAN
FEDERATION. TRANSAMUR. BGM. BUGULMA AIR ENTERPRISE. RUSSIAN FEDERATION. BUGAVIA ...
www.faa.gov/atpubs/cnt/3-3-B.htm - 83k - Cached - Similar pages

[PDF] CF-130--Chapter 7
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... fear and the object of instinctive hatred, predicated on the firm belief that China
was determined to annex the Primorsky Territory and the Trans-Amur region. ...
www.rand.org/publications/CF/CF130/CF130ch7.pdf - Similar pages

Peer comment(s):

agree Jack Doughty
8 mins
thank you Jack
agree Dmytro Voskolovych
9 mins
thank you Dmytro
disagree GaryG : then Pribaltiyskiy would be "trans-Baltic"; I prefer "along the Amur" if I have to translate it but leave out "along the" for pribaltiyskiy
51 mins
Trans-Carpathian, Trans-Dnister, Trans-Caspian and so on - they are all widely used terms whether we like it or not.
neutral Dmitry Kozlov : Что принято, то принято. Но Транс-Амурский указывает на территории "за Амуром" в полном соответствии со значением приставки "trans-" = "за", "через". Ваши примеры это наглядно подтверждают. В том числе и те, что приведены в ответе Gary.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо! Разумеется, я транслитерировал, о чем и говорится в моем вопросе, но мне не хотелось оставлять британского читателя наедине с этой абракадаброй, нужен был *буквальный* перевод."
+1
2 mins
Russian term (edited): �����������

Priamurskie vedomosti

so

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-09-21 09:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

Подсказка: Поиск только на русском языке . Вы можете задать свой язык в Настройки

Russian Periodicals Online - Priamurskie Vedomosti
... Priamurskie Vedomosti, txt. #170 2004-09-07, To view full article on-line
You will be subscribe. +, Безопасность - сегодня главное. ...
www.russianstory.com/eng/newsp_pdf.jsp?id=005k - 38k - Сохранено - Похожие страницы

How to find us - The \"Priamurskie Vedomosti\" Publishing House
Russian version. How to find us. The Priamurskiye Vedomosti Publishing House. 57
Lenin St., Khabarovsk 680030 Russia. Tel.: 7 (4212 ) 216 664, 748 484, 748 669. ...
www.phpv.khv.ru/en/coords.htm - 6k - Сохранено - Похожие страницы

The \"Priamurskie Vedomosti\" Publishing House
About us. The Priamurskiye Vedomosti Publishing House today is one of the larger
publishers in the Russian Far East, Zabaikalye and Siberia. ...
www.phpv.khv.ru/en/


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-09-21 09:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

+++++++++++++++++++++++++++++++
OR VEDOMOSTI OF THE AMUR-REGION
IF U WISH
===============================
Peer comment(s):

agree Tatiana Yudovina
17 mins
Something went wrong...