Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Develops direct reports
French translation:
fait évoluer ses collaborateurs directs
English term
Develops direct reports
Il s'agit ici d'un examen des compétences (Competency Review). Le texte se divise en trois "items" : "fundamental" "intermediate" et "strenght".
Dans la partie "intermediate" on a :
"Provides complete feedback to others; takes action when needed to correct situations
Develops direct reports creating an effective staff
Establishes clear directions, stretch objectives, distributes work appropriately"
Comment comprenez-vous "Develops direct reports" ici ? Cela a-t-il le sens de "rapports directs" ou de "collaborateurs directs". C'est le verbe "develops" qui me gêne.
"Établit des rapports directs pour un personnel performant". Je pencherais plus pour cette option mais je préférerais vérifier...
Merci
3 | fait évoluer ses collaborateurs directs |
Cathy Lefloch
![]() |
3 | Perfectionner les subordonnés directs |
Sylvie Chartier
![]() |
What is a direct report |
Nathalie Stewart
![]() |
Non-PRO (1): Nathalie Stewart
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
fait évoluer ses collaborateurs directs
En gros, cela revient à aider quelqu'un à développer ses compétences, donc "faire évoluer" me semble bien convenir.
Perfectionner les subordonnés directs
neutral |
Germaine
: Il me semble que l'emploi est "perfectionner qlqn dans" qlqe chose, mais on parle effectivement de perfectionnement professionnel.
11 hrs
|
Reference comments
What is a direct report
A direct report is an employee who reports directly to someone else. For example, a director might have five managers who report directly to him. They are considered his direct reports. However, those people who work for each manager are not the direct reports of the director.
Discussion
http://www.helioshr.com/2015/06/four-ways-to-best-coach-and-...
il me semble clair qu’on parle de formation. On aurait donc :
[Assure le] [Voit au] perfectionnement professionnel de ses subalternes...
Professional development : perfectionnement professionnel, développement professionnel, formation continue
Formation visant à renforcer et à perfectionner les connaissances professionnelles acquises par un individu dans l'exercice de ses fonctions de manière à favoriser son avancement ou sa mobilité d'emploi.
http://www.btb.termiumplus.gc.ca
J'ai souvent rencontré le term "develop" dans le sens que j'ai indiqué dans des documents de RH.
@Nathalie, vous êtes donc d'accord avec la proposition de Cathy n'est-ce pas ? Merci