https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/bus-financial/5708-day-traders.html

Glossary entry

English term or phrase:

day traders

Russian translation:

Брокеры, осуществляющие дневные сделки

Added to glossary by Radian Yazynin
Jul 2, 2000 03:01
24 yrs ago
1 viewer *
English term

day traders

English to Russian Bus/Financial
Context:UNTIL RECENTLY, stock trading really wasn’t the major topic of conversation outside of a small slice of lower Manhattan. Then the long bull market intersected with the Internet. Suddenly everyone and their sister is either an online day trader or thinking about becoming one. The related tax questions have become important to lots of people.

To get up to speed on the tax advantages of being a stock trader -- vs. being an active investor -- see "Taxes on Day Trading." Essentially, achieving trader status confers many more tax benefits than simple active investerhood. Though, of course, it does come with the inherent risks of being a trader. In this column, I’ll go into more detail on what it takes to meet the tax-law definition of a "trader" and what happens if you do.

This was how this term was explained by my friend in US. But what to call them in Russian? I need a
Russian term.
This is slang, and very recent. A "day trader" is someone who does very
short-term investing. They go on the internet and buy a stock, then
sometimes sell it on the same day. Sometimes they will do this many times
in a day."


"

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

Brokery, osushchestvlayushiye dnevnye sdelki

According to the context you gave, traders are 'birzhevye brokery'. 'Day trading' is translated as 'dnevnaya sdelka', i.e. ustanovleniye i likvidatsiya odnoy i toy zhe pozitsii v techeniye odnogo dnya. Source Linguo 6.0
Peer comment(s):

agree Tatiana Neroni (X)
623 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot! I accept the answer though it's a bit too long. Tatyana Kramova, translator from Russian into English, Moscow, Russia"
38 mins

Dnevnye torgi

Если вы внимательно послушаете биржевые новости по ТВ, то услышите крайне часто используемый термин "дневные торги".
Something went wrong...
1 hr

TRANSLITERATE "day-trader" and explain in parentheses what it means - the 1st time you use the term.

Day-traders ARE NOT "brokery" at all. A day-trader is an INVESTOR. (as your friend correctly explained to you).
By using "brokery" you are misleading your client and/or the user of your translation.

The Russian language has asquired numerous American financial terms by just transliterating them. This will be another one.
Something went wrong...