Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
prompt
Swedish translation:
uppmaning
Added to glossary by
Fredrik Pettersson
Dec 10, 2010 16:16
13 yrs ago
3 viewers *
English term
prompt
English to Swedish
Other
Human Resources
"prompt" tror jag, i det här sammanhanget, har grundbetydelsen "sufflör" men jag vet inte om det finns någon svensk term som kan passa. Sammanhanget är ett HR-företag som levererar Total Talent Management-lösningar. Här är hela stycket som termen förekommer i:
"To monitor the process as easily as possible you have access to comprehensive reports that support both HR managers and senior management with timely reminders, prompts and scorecards."
Jag har översatt så här:
"För att så lätt som möjligt övervaka hela processen har du tillgång till omfattande rapporter som stödjer både HR-chefer och högsta ledningen med lägliga påminnelser, prompts ("suffleringar") och score-kort."
"To monitor the process as easily as possible you have access to comprehensive reports that support both HR managers and senior management with timely reminders, prompts and scorecards."
Jag har översatt så här:
"För att så lätt som möjligt övervaka hela processen har du tillgång till omfattande rapporter som stödjer både HR-chefer och högsta ledningen med lägliga påminnelser, prompts ("suffleringar") och score-kort."
Proposed translations
(Swedish)
3 | uppmaning | Anna Grynfeld Smith |
4 | uppmaning | Tess Whitty |
3 | - | Andreas Majetic |
Proposed translations
21 mins
Selected
uppmaning
Uppmaningar eller något liknande tror jag att man syftar till i det här sammanhanget.
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
-
Är inte påminnelser och "promts" eller suffleringar samma sak? Det är väl bara synonymer av varandra i stort sett. Åtminstone enligt denna:
http://www.answers.com/topic/prompt
http://www.ord.se/oversattning/engelska/?s=sufflerar&l=SVEEN...
Skulle nog stryka det. Antingen stryka eller suffleringar.
http://www.answers.com/topic/prompt
http://www.ord.se/oversattning/engelska/?s=sufflerar&l=SVEEN...
Skulle nog stryka det. Antingen stryka eller suffleringar.
22 mins
uppmaning
I det här sammanhanget kan det fungerar. Se förklaringen från Paginas IT-ordbok:
Uppmaning, signal, en form av markering som visas på bildskärmen. Ett sådant märke anger att ett visst program, operativsystem eller annan rutin är tillgängligt i datorn och väntar på att ett kommando ska ges (datorn befinner sig på kommandonivå i motsats till programkörningsnivå).
Prompt betyder uppmaning, att användaren ska göra någonting. I vissa program är prompt en mening eller ett uttryck. Prompt kan också översättas med systemmärke eller kommandomärke
Uppmaning, signal, en form av markering som visas på bildskärmen. Ett sådant märke anger att ett visst program, operativsystem eller annan rutin är tillgängligt i datorn och väntar på att ett kommando ska ges (datorn befinner sig på kommandonivå i motsats till programkörningsnivå).
Prompt betyder uppmaning, att användaren ska göra någonting. I vissa program är prompt en mening eller ett uttryck. Prompt kan också översättas med systemmärke eller kommandomärke
Reference:
http://itord.pagina.se/default.asp?Id=679
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=prompt&langID=sv-se
Something went wrong...