Member since Jun '09

Working languages:
English to Swedish
Norwegian to Swedish
Danish to Swedish

Availability today:

November 2017

Fredrik Pettersson
Swedish translator with TRADOS

Hong Kong, Hong Kong

Native in: Swedish Native in Swedish
  • Send message through ProZ.comAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Specializes in:
Business/Commerce (general)Cinema, Film, TV, Drama
EconomicsFinance (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: Hardware

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 8, Questions asked: 1726
Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted MasterCard, Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of translation experience: 9. Registered at Mar 2009. Became a member: Jun 2009.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Alchemy Publisher, Catalyst, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Fredrik Pettersson endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me
I am a 46 year old native Swedish freelance translator with licenses for SDL Trados Studio 2017, SDL Trados 2007 Freelance (TagEditor and Workbench), MemoQ Translator Pro 2015 and Alchemy Catalyst 8.0.

I lived and worked in Norway for 5 years (1999-2005), and have studied Danish at university in Sweden. So besides my main language combination, which is English-Swedish, I also translate from Norwegian and Danish into Swedish.

In 2009, I began working full-time with translation, and in the following year I registered a company for my English-Swedish translations business.

I have extensive experience of working with SDL Trados Studio and SDL Trados TagEditor, and use MemoQ for some of my steady customers.

My main subject area is IT and technology, but I have considerable experience in other subject areas as well. For more detailed information of my completed previous projects in different subject areas, please contact me and request my project overview which outlines some of my past projects. A few examples of my past projects are listed below.

Canopy articles about IT security and data protection
User interface for a logistics app
NAS strings, product presentations of NAS units, NAS-related apps, etc.
User interfaces for different apps
Microsoft Visio e-learning course
Handbook for agricultural tyres
Handbook for different models of blasthole drills
Handbook for a diamond core drill
Handbook for a cleaning machine used in the paper industry (very specialized terminology)
Instruction manual for a foldable bike (German-Swedish)

Prospectus for a Luxembourgian mono portfolio for investment in transferable securities
Prospectus for an investment compartment that invests in a diversified portfolio of high-yield bonds and other debt instruments

Online profile research survey for Microsoft hosting partners where I also tested the final version
Concept test for washing machines and tumble-driers

4. LAW:
End User License Agreement (EULA) for a software
Directors and officers liability company reimbursement insurance policy

User manual for an orthopantomograph
User manual for an endoscope cleaning and disinfection system

EC safety data sheets and chemical specifications

Training tool for effective presentations training (very stimulating job with lots of spoken language expressions and very interesting subject)

British TV-series (supernatural)
Documentary about a surfer (sports/fitness/recreation)
A Chinese kung-fu movie (cinema/film/TV/drama)

I work with projects of all sizes, and have experience of collaboration on very large translation projects and team collaboration on TMs and termbases in real-time via Google Docs.

If you want to try my services first, I can offer me to complete a test for you (maximum 300 words) free of charge.

Upon request I can send an Excel to you with e-mail addresses and phone number to four references.
Keywords: swedish translator, SDL Trados, MemoQ, translation, proofreading, localization, english to swedish, manuals, installation manuals, product specifications, technical instructions, handbooks, booklets, catalogues, catalogs, brochures, contracts, documents, datasheets, technology, computer, IT, commercial, economic, advertising, business, tourism, travel, legal, insurance, medicine, medical, chemical, academic

Profile last updated
Oct 26

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search