Aug 23, 2002 23:05
22 yrs ago
English term
let's get radical
English to Polish
Art/Literary
- I don't know anything about any party.
- Comon. Summer is almost over. Let's get radical.
- Comon. Summer is almost over. Let's get radical.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | czas zaszalec | ProZ.com Staff |
3 | Czas na radykalne posunięcia | leff |
2 | badzmy radykalni, stanmy sie radykalami | Hania Pietrzyk |
Proposed translations
+1
55 mins
Selected
czas zaszalec
zaszalejmy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks.
I didn't think that radykalny would convey the same meaning."
3 mins
badzmy radykalni, stanmy sie radykalami
proposition
Peer comment(s):
neutral |
Libero_Lang_Lab
: it means in this context: let's let our hair down... let's have a wild time... does a literal translation convey this in Polish?
2 mins
|
44 mins
Czas na radykalne posunięcia
radykalny = zasadniczy, gruntowny, całkowity, skuteczny; bezkompromisowy
[Słownik Języka Polskiego]
[Słownik Języka Polskiego]
Something went wrong...