Working languages:
English to Polish
Polish to English

Ivona McCormick
Experienced ENG>POL Subtitler

Chicago, Illinois, United States
Local time: 20:45 CST (GMT-6)

Native in: Polish Native in Polish
  • Give feedback
  • Send message through
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers (general)Cosmetics, Beauty
Media / MultimediaTourism & Travel
Marketing / Market ResearchNames (personal, company)
Real EstateSports / Fitness / Recreation
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 245, Questions answered: 219, Questions asked: 3557
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 18. Registered at Dec 1999. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Microsoft Word,
CV/Resume English (DOC)
I am a Polish and American citizen (dual citizenship) splitting my time between US and Poland.

I have over 15 years of experience in English-Polish-English translating services for subtitling in feature film/TV series and programming, as well as general translating/interpreting services.

Some of my projects included: Glee, season 1,2,3 and 4, Friends, Best Exotic Marigold Hotel, Marley and Me: The Puppy Years, Almost Famous, Gladiator, Rocky Horror Picture Show, Kubrick: Life in Pictures, I remember by Andrzej Wajda, websites, corporate training videos, marketing materials. I also have had an honor to translate survivors' interviews for Steven Spielberg Shoah Foundation.

My resume and a list of some of the projects I have had a pleasure to work on are available.

I look forward to hearing back from you and the opportunity to develop a working relationship with your company.

Thank you kindly.
Keywords: subtitles, foreign language subtitles, film subtitles, TV subtitles, general, letters, correspondence, greetings, conversations

Profile last updated
Mar 8, 2018

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search