Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the ice has landed
Portuguese translation:
eis os diamantes!
Added to glossary by
Henrique Serra
Apr 18, 2005 18:23
19 yrs ago
English term
the ice has landed
Non-PRO
English to Portuguese
Other
Linguistics
Essa frase está escrita num bilhete, dentro de um baú enterrado, onde há diamantes roubados. Não tenho grandes contextos, está meio solto na história!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | os diamantes chegaram! ou, eis os diamantes! | Henrique Serra |
3 | os diamantes aqui repousam | Claudia Costa |
2 | os diamnantes foram recolhidos | Clauwolf |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
os diamantes chegaram! ou, eis os diamantes!
mais duas possibilidades
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
os diamnantes foram recolhidos
:)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-18 18:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
diamantes
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-18 18:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
diamantes
8 mins
os diamantes aqui repousam
Apenas uma tentativa
Ice (Slang) = Diamonds
land > set_down, reach or come to rest.
Ice (Slang) = Diamonds
land > set_down, reach or come to rest.
Something went wrong...