Nov 15, 2008 13:51
15 yrs ago
English term
dining options
English to Russian
Marketing
Marketing
Aside from the stunning new dining options, there is the new Blue Bar.
Это они так называют места, где можно нормально поесть. Надо меньше букафф - размер русского текста должен соответствовать английскому :(
Это они так называют места, где можно нормально поесть. Надо меньше букафф - размер русского текста должен соответствовать английскому :(
Proposed translations
(Russian)
3 | рестораны (и кафе) | Ekaterina Filatova |
3 +1 | пункты/места питания | Angelika Kuznetsova |
3 | помимо мест, где можно прекрасно пообедать | Galina Zhigar |
1 | еда и напитки | Igor Boyko |
Proposed translations
50 mins
Selected
рестораны (и кафе)
в зависимости от того, что есть
а какой еще может быть пункт питания? даже МакДоналдс у нас рестораном зовется :)
а какой еще может быть пункт питания? даже МакДоналдс у нас рестораном зовется :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
11 mins
еда и напитки
Если нужно только "dining options" в отрыве от контекста.
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2008-11-15 14:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
А ведь когда-то было такое классное словечко "ОБЩЕПИТ" :)
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2008-11-15 14:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
А ведь когда-то было такое классное словечко "ОБЩЕПИТ" :)
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: "Предприятия общепита", если бюрократически. :)
7 hrs
|
Спасибо, Татьяна. Социализмом повеяло, однако :)
|
+1
1 hr
пункты/места питания
Самое примитивное, что приходит на ум :(
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-15 21:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
Пункты питания - всегда было общепринятым и признанным названием мест, где подают (не на ходу или бегу :) ) еду и напитки, т.е. где можно поесть и попить (или даже выпить :) )
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-15 21:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
Пункты питания - всегда было общепринятым и признанным названием мест, где подают (не на ходу или бегу :) ) еду и напитки, т.е. где можно поесть и попить (или даже выпить :) )
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: "пункты питания" - мой выбор
2 hrs
|
Спасибо, Анжела
|
|
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: Боюсь только, это будет не общепит в принятом смысле, а скажем, места на трассе спортивных соревнований вроде марафона, где можно прихватить что-то съедобное. Вот это будет "пункт".
5 hrs
|
Не могу согласиться. Буфет, ресторан самый престижный или столовая - все это пункты питания. А на трассе - "за/перекусочная".
|
4 days
помимо мест, где можно прекрасно пообедать
Может подойдет такой вариант?
Discussion
Цитата: Заведения питания
Смоленские кафе, фастфуды, бары, пиццерии и рестораны всегда рады своим гостям.
http://smolensk-travel.ru/meal/
Повторяю, проблема не в том, как перевести, а как перевести КРАТКО