23:32 Feb 8, 2012 |
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hal D'Arpini Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | anything |
| ||
4 +3 | anything at all |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
anything Explanation: Your ST should have been expanded -- or been parsed differently, as some might say -- to include "quoi que" (I took the liberty to add it in the source term field). "Quoi que ce soit" is a locution that means "anything." Thus, the sentence would read, "I shouldn't have expected anything from him/her." |
| |
Grading comment
| ||