Working languages:
French to English
English (monolingual)

Hal D'Arpini
French to English, naturally

Local time: 18:33 CET (GMT+1)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Specializes in:
Law (general)Computers (general)
IT (Information Technology)Law: Contract(s)
Marketing / Market ResearchComputers: Software
Government / PoliticsAdvertising / Public Relations
General / Conversation / Greetings / LettersPoetry & Literature

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 73, Questions answered: 65, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries General, Legal Glossary, The Arts
Experience Years of experience: 19. Registered at Nov 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Diplôme de Langue -- Alliance Française de Paris)
French to English (Certificat de Langue Parlé -- AF de Paris)
French to English (Certificat de Français Langue Etrangère -- UPE)
French to English (B.A. French - Alma College, Alma, Michigan U.S.A.)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Final Draft, Movie Magic Screenwriter, Powerpoint, SDL TRADOS
Events and training
Professional practices Hal D'Arpini endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I do French to English translations, primarily in the legal, IT, and literary fields.

With my experience as a former attorney in the U.S., I translate official documents such birth, marriage certificates, or driver’s licesnses.. I'm also available to assist attorneys or law firms with contract or court pleading translations.

Likewise, in my 14 years in the IT field, as a technical writer and project manager, I've gained the inside knowledge necessary to translate the full range of documentation, from technical manuals to end-user instructions.

Growing up American and having lived in the French culture for several years provides me with the ideal perspective for assisting with website and software localization.

I’m also interested in doing literary translations, especially short stories and novels. To demonstrate the quality of my work in this area, I've translated the first few chapters of Marcel Pagnol's Jean de Florette, which I will provide on request. In that same vein, I'd also like to do subtitles for French films.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 93
PRO-level pts: 73

Language (PRO)
French to English73
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)8
Law (general)7
General / Conversation / Greetings / Letters4
Computers (general)4
Idioms / Maxims / Sayings4
Poetry & Literature4
Medical (general)4
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: acte de mariage, acte de naissance, anglais, anglais-français, article, birth certificate, chef de projet, contract, contrat, document, documentation, documentation utilisateur, driver's license, end-user, end-user documentation, end-user instructions, english, état civil, français, france, french, gestion de projet, immigration, informatique, instructions, it, law, legal, localisation, localization, logiciel, manual, manuel, manuel utilisateur, marketing, marriage certificate, nouvelle, novel, passport, permit de conduire, project management, project manager, projet, project, rédacteur technique, régionalisation de logiciel, régionalisation de site internet, régionalisation de site web, régionalisation informatique, roman, short story, site internet, site web, software, software localisation, software localization, soutitres, strasbourg, subtitles, technical, technical writer, traduction, translation, travel, website, website localisation, website localization, tourism, tourisme, press release, legal documents, communiqué, documents juridique, juridique

Profile last updated
Feb 7, 2016

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search