https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/law-general/625408-en-l%C3%A9tude-de.html

Glossary entry

French term or phrase:

faire élection de domicile en l'étude

German translation:

als Zustellungsadresse die Kanzlei wählen

Added to glossary by Milva
Jan 31, 2004 10:17
20 yrs ago
14 viewers *
French term

en l'étude de

French to German Law/Patents Law (general)
Monsieur A, lequel fait élecion de domicile en l'étude de Maître B, avocat à C, demandeur comparant et plaidant par ledit Avocat son Conseil
Change log

Aug 19, 2009 12:17: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Law (general)"

Discussion

Non-ProZ.com Jan 31, 2004:
ALSO also: Herr A, der den Gerichtsstand in der Anwaltskanzlei des Herrn B, REchtsanwalt in C, w�hlt...

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Rechtsanwalt A, der als....

...Zustellungsadresse die Kanzlei des Rechtsanwalts B in C wählt....

So kenne ich das aus der Praxis, und steht's auch im Doucet. B wird damit Zustellungsbevollmächtigter für A.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-01 16:44:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Für Milva:
Nicht Gerichtsstand!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
3 mins

in der Anwaltskanzlei

-
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL
6 mins
agree 3 in 1
2 hrs
agree Claire Bourneton-Gerlach
6 hrs
agree Johannes Gleim : sagt auch Potonnier
14 hrs
Something went wrong...