Glossary entry (derived from question below)
Jan 9, 2007 14:56
17 yrs ago
French term
enracine
French to Spanish
Art/Literary
Religion
L'apôtre Jean
Les épîtres sous forme parfois de mise en garde, éveillent l'attention sur les fausses doctrines qui se colportent. Chacune des épîtres, diverge dans son contenu toujours très profond d'enseignement. Elle ***enracine*** le chrétien né de nouveau dans la Trinité, "Dieu le Père", "le Fils" et le "Saint-Esprit".
Proposed translations
(Spanish)
4 | afianza | Javier Canals |
4 | arraiga | Mamie (X) |
4 | consolida | Mariana Zarnicki |
4 | vincula | Fernando Muela Sopeña |
3 | inculcar | Hedwig Spitzer (X) |
3 | enraiza | Ilie (X) |
Change log
Jan 9, 2007 14:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
Selected
afianza
enraciner significa también afianzar, arraigar, echar raíces (traducción literal). En la frase más arriba yo lo traduciría por afianzar
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todos"
34 mins
inculcar
enraciner = ancrer, fixer
ancrer une idée = inculcar una idea
Espero que te ayude...
ancrer une idée = inculcar una idea
Espero que te ayude...
Example sentence:
ancrer une idée
inculcar una idea
3 hrs
arraiga
:-)
6 hrs
consolida
Otra opción.
16 hrs
vincula
Lo interpreto así: "Esta enseñanza vincula al cristiano renacido con la Trinidad..."
1 day 19 hrs
enraiza
Igual suena un poco raro, porque no es un verbo muy utilizado, pero tiene la ventaja de que es la más parecida al original "enraciner".
Question d'offrir plus d'options...
Question d'offrir plus d'options...
Something went wrong...