Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Platine d'excitation
English translation:
excitation plate
Added to glossary by
Didier Fourcot
Feb 18, 2005 17:57
19 yrs ago
French term
Platine d'excitation
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
AC generator
Manual for an industrial AC generator. It appears only as a header, followed by the text
"La platine de compoundage est situé dans la boîte à bornes".
"La platine de compoundage est situé dans la boîte à bornes".
Proposed translations
(English)
4 +1 | excitation plate | Didier Fourcot |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
excitation plate
Same in English and in French: "excitation" is the process of creating the magnetic field in which the rotor will rotate to create the induction current
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-02-24 15:58:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
So a \"plaque\" is the same as a \"platine\" and the \"plate\" could be the same as a \"board\"?
BTW on some types of alternators called \"à excitation compound\" in French jargon, the compounding plate could be the same as the excitation plate; if truly compound the excitation winding is simply in parallel (and this is a plate with terminals), in smart compound an electronic device controls the excitation current (and this could be a board/PCB with integrated electronics)
Was this a discounted writing also for the French text?
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-02-24 15:58:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
So a \"plaque\" is the same as a \"platine\" and the \"plate\" could be the same as a \"board\"?
BTW on some types of alternators called \"à excitation compound\" in French jargon, the compounding plate could be the same as the excitation plate; if truly compound the excitation winding is simply in parallel (and this is a plate with terminals), in smart compound an electronic device controls the excitation current (and this could be a board/PCB with integrated electronics)
Was this a discounted writing also for the French text?
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Well, I'm happy enough about excitation, certainly, but have certain reservations about 'plate' in this context...
53 mins
|
neutral |
df49f (X)
: don't worry Dusty! it'll do for a discounted low-rate not so perfect job :-))
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks all. I'll stay with the excitation plate and inform the client that despite this not being a hard discount job, they might want to let an engineer doublecheck that term."
Discussion
I don't know what the manufacturer is paying their technical writers, but there are a few places in the document where some more precise explanations could have been justified. You've only seen the worst on proz. They don't go in much detail about the "plaque d'excitation", so I cannot add any further information about how it is put together. Thanks again for all your suggestions (whether dicounted or not :-) in this and other Kudoz questions.
The discount-rate translation is not offered for product manuals and similar stuff and is almost only used by private individuals for less important translations. Same principle as the discount supermarkets.