Dec 28, 2016 20:33
7 yrs ago
1 viewer *
French term
Action sur stock ébauche
French to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Demande d\'action corrective
I'm translating a corrective action form from a manufacturing company.
I'm having problems understanding "Action sur stock ébauches"
Does Action on stock draft sound correct?
Merci
I'm having problems understanding "Action sur stock ébauches"
Does Action on stock draft sound correct?
Merci
Proposed translations
(English)
3 | action of the stock of blanks | Raoul COLIN (X) |
3 | blank stock | Laurence Fogarty |
Proposed translations
38 mins
action of the stock of blanks
ébauche is blank in industry and the above is a possibility
1 day 14 hrs
Discussion